英文缩写 |
“ABGS”是“Aditya Birla Group School”的缩写,意思是“Aditya Birla集团学校” |
释义 |
英语缩略词“ABGS”经常作为“Aditya Birla Group School”的缩写来使用,中文表示:“Aditya Birla集团学校”。本文将详细介绍英语缩写词ABGS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ABGS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ABGS”(“Aditya Birla集团学校)释义 - 英文缩写词:ABGS
- 英文单词:Aditya Birla Group School
- 缩写词中文简要解释:Aditya Birla集团学校
- 中文拼音: jí tuán xué xiào
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Schools
以上为Aditya Birla Group School英文缩略词ABGS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Aditya Birla Group School”作为“ABGS”的缩写,解释为“Aditya Birla集团学校”时的信息,以及英语缩略词ABGS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “99321”是“Beverly, WA”的缩写,意思是“贝弗利,瓦城”
- “99320”是“Benton City, WA”的缩写,意思是“瓦城本顿城”
- “99319”是“Desert Aire, WA”的缩写,意思是“瓦城沙漠”
- “99309”是“Mattawa, WA”的缩写,意思是“瓦城马特瓦”
- “99302”是“Pasco, WA”的缩写,意思是“瓦城Pasco”
- “99301”是“Pasco, WA”的缩写,意思是“瓦城Pasco”
- “99299”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99260”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99258”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99256”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99252”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99251”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99228”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99224”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99223”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99220”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99219”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99218”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99217”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99216”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99215”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99214”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99213”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99212”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99211”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- yes and no
- yes-man
- yesterday
- yesteryear
- yet
- yet again
- yeti
- yew
- Y-fronts
- yid
- Yiddish
- yield
- yield
- yielding
- yield to something
- yikes
- yin
- yip
- yippee
- YMMV
- ymmv
- yo
- yob
- yobbo
- yodel
- 香頌
- 香颂
- 香餑餑
- 香饽饽
- 香馥馥
- 香體劑
- 香鼬
- 馝
- 馡
- 馣
- 馥
- 馥郁
- 馥馥
- 馥鬱
- 馨
- 馨香
- 馬
- 馬
- 馬丁
- 馬丁·路德
- 馬丁·路德·金
- 馬丁尼
- 馬丁爐
- 馬三家
- 馬三立
|