| 英文缩写 |
“PAHA”是“Peel Association for Handicapped Adults”的缩写,意思是“残疾人果皮协会” |
| 释义 |
英语缩略词“PAHA”经常作为“Peel Association for Handicapped Adults”的缩写来使用,中文表示:“残疾人果皮协会”。本文将详细介绍英语缩写词PAHA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PAHA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PAHA”(“残疾人果皮协会)释义 - 英文缩写词:PAHA
- 英文单词:Peel Association for Handicapped Adults
- 缩写词中文简要解释:残疾人果皮协会
- 中文拼音:cán jí rén guǒ pí xié huì
- 缩写词流行度:9992
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Non-Profit Organizations
以上为Peel Association for Handicapped Adults英文缩略词PAHA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Peel Association for Handicapped Adults”作为“PAHA”的缩写,解释为“残疾人果皮协会”时的信息,以及英语缩略词PAHA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “HLCA”是“Higgins Lake Conservation Association”的缩写,意思是“Higgins Lake Conservation Association”
- “WEVR”是“AM-1550, FM-106.3, River Falls, Wisconsin”的缩写,意思是“AM-1550, FM-106.3, River Falls, Wisconsin”
- “GROW”是“Goals, Reality, Options, Will”的缩写,意思是“目标、现实、选择、意志”
- “MD”是“Mother Dearest”的缩写,意思是“馥兰姐姐”
- “LASER”是“Leadership and Assistance for Science Education Reform”的缩写,意思是“领导和协助科学教育改革”
- “WTNA”是“Wildfowl Trust of North America”的缩写,意思是“北美野禽信托”
- “WTN”是“World Theatre Network”的缩写,意思是“世界剧院网”
- “WTNN”是“World Tibet Network News”的缩写,意思是“世界西藏网络新闻”
- “WTN”是“World Tibet Network”的缩写,意思是“世界西藏网络”
- “WTMY”是“AM-1280, Sarasota, Florida”的缩写,意思是“AM-1280, Sarasota, Florida”
- “WTMX”是“FM-101.9, Chicago, Illinois”的缩写,意思是“FM-101.9, Chicago, Illinois”
- “WTNA”是“Walsh Tarlton Neighborhood Association”的缩写,意思是“Walsh Tarlton Neighborhood Association”
- “WTMT”是“AM-620, Louisville, Kentucky”的缩写,意思是“AM-620, Louisville, Kentucky”
- “ECHO”是“Evening Christian Homemakers Organization”的缩写,意思是“晚间基督教家庭主妇组织”
- “VCC”是“Viewers Choice Canada”的缩写,意思是“观众选择加拿大”
- “HS”是“Hell Satan”的缩写,意思是“地狱撒旦”
- “SS”是“Seconds Sponsored”的缩写,意思是“秒赞助”
- “WGMO”是“FM-95.3, Shell Lake, Wisconsin”的缩写,意思是“FM-95.3, Shell Lake, Wisconsin”
- “WGMW”是“AM-980, London, Kentucky”的缩写,意思是“AM-980, London, Kentucky”
- “RISE”是“Risingville Intercommunity Service Effort”的缩写,意思是“Risingville社区间服务工作”
- “WGME”是“TV-13, Augusta, Maine”的缩写,意思是“TV-13, Augusta, Maine”
- “BEB”是“Bad English Ban”的缩写,意思是“蹩脚英语禁令”
- “FOAL”是“Friends Of Animal League”的缩写,意思是“动物联盟的朋友”
- “RTAB”是“Restoration Tabernacle Church”的缩写,意思是“恢复帐幕教堂”
- “TSF”是“Tillamook State Forest”的缩写,意思是“蒂拉穆克国家森林”
- multicooker
- multi-cooker
- multi cooker
- multi-county
- multicounty
- multi-course
- multicourse
- multicultural
- multiculturalism
- multi-currency
- multicurrency
- multi-day
- multiday
- multi-denominational
- multidenominational
- multidialectal
- multi-dialectal
- multidimensional
- multidimensionality
- multi-dimensionality
- multidirectional
- multi-directional
- multi-disc
- multidisc
- multidisciplinary
- 迸流
- 迸發
- 迸發出
- 迸裂
- 迹
- 迹
- 迹
- 迹线
- 迹证
- 迹象
- 迺
- 迻
- 追
- 追
- 追上
- 追亡逐北
- 追光
- 追光灯
- 追光燈
- 追击
- 追剧
- 追剿
- 追劇
- 追加
- 追加剂
|