英文缩写 |
“EFSB”是“Elvis Fontenot & the Sugar Bees”的缩写,意思是“埃尔维斯·丰特诺和糖蜜蜂” |
释义 |
英语缩略词“EFSB”经常作为“Elvis Fontenot & the Sugar Bees”的缩写来使用,中文表示:“埃尔维斯·丰特诺和糖蜜蜂”。本文将详细介绍英语缩写词EFSB所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词EFSB的分类、应用领域及相关应用示例等。 “EFSB”(“埃尔维斯·丰特诺和糖蜜蜂)释义 - 英文缩写词:EFSB
- 英文单词:Elvis Fontenot & the Sugar Bees
- 缩写词中文简要解释:埃尔维斯·丰特诺和糖蜜蜂
- 中文拼音:āi ěr wéi sī fēng tè nuò hé táng mì fēng
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Music
以上为Elvis Fontenot & the Sugar Bees英文缩略词EFSB的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Elvis Fontenot & the Sugar Bees”作为“EFSB”的缩写,解释为“埃尔维斯·丰特诺和糖蜜蜂”时的信息,以及英语缩略词EFSB所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “ARM”是“Armidale, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿米代尔”
- “ABX”是“Albury, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿尔伯里”
- “CBR”是“Canberra, Australian Capital Territory, Australia”的缩写,意思是“堪培拉,澳大利亚首都地区,澳大利亚”
- “AUA”是“Aruba, Aruba”的缩写,意思是“Aruba Aruba”
- “EVN”是“Yerevan, Armenia”的缩写,意思是“亚美尼亚埃里温”
- “LWN”是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”的缩写,意思是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”
- “TUC”是“Tucuman, TU, Argentina”的缩写,意思是“图库曼,图,阿根廷”
- “USH”是“Ushuaia, TF, Argentina”的缩写,意思是“Ushuia,TF,阿根廷”
- “RGA”是“Rio Grande, TF, Argentina”的缩写,意思是“Rio Grande, TF, Argentina”
- “VME”是“Villa Mercedes, SL, Argentina”的缩写,意思是“Villa Mercedes, SL, Argentina”
- “LUQ”是“San Luis, San Luis, Argentina”的缩写,意思是“San Luis, San Luis, Argentina”
- “UAQ”是“San Juan, San Juan, Argentina”的缩写,意思是“San Juan, San Juan, Argentina”
- “SFN”是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”
- “ROS”是“Rosario, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Rosario, Santa Fe, Argentina”
- “SDE”是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”的缩写,意思是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”
- “RHD”是“Rio Hondo, SE, Argentina”的缩写,意思是“Rio Hondo, SE, Argentina”
- “RGL”是“Rio Gallegos, SC, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷南卡罗来纳州里约加勒戈斯”
- “TTG”是“Tartagal, SA, Argentina”的缩写,意思是“Tartagal, SA, Argentina”
- “SLA”是“Salta, SA, Argentina”的缩写,意思是“萨尔塔,南澳大利亚,阿根廷”
- “ORA”是“Oran, Santa Ana, Argentina”的缩写,意思是“Oran, Santa Ana, Argentina”
- “VDM”是“Viedma, RN, Argentina”的缩写,意思是“Viedma、RN、阿根廷”
- “BRC”是“San Carlos Brich, RN, Argentina”的缩写,意思是“圣卡洛斯·布赖斯,注册护士,阿根廷”
- “GNR”是“General Roca, Rio Negro, Argentina”的缩写,意思是“General Roca, Rio Negro, Argentina”
- “JUJ”是“Jujuy, PJ, Argentina”的缩写,意思是“Jujuy,PJ,阿根廷”
- “CPC”是“San Martin de Los An, NE, Argentina”的缩写,意思是“San Martin de Los An, NE, Argentina”
- heiress
- heirless
- heirloom
- heist
- Hejira
- Hejira
- held
- helical
- helicobacter pylori
- helicopter
- helicopter parent
- helicopter parenting
- helicopter view
- helio-
- heliocentric
- heliocentrism
- heliotherapy
- heliotrope
- helipad
- heliport
- liquidate
- liquidation
- liquidator
- liquid courage
- liquid courage
- 吃醋
- 吃里爬外
- 吃重
- 吃錯藥
- 吃错药
- 吃閉門羹
- 吃閒飯
- 吃闭门羹
- 吃闲饭
- 吃雞
- 吃霸王餐
- 吃青春飯
- 吃青春饭
- 吃食
- 吃食
- 吃飯
- 吃飯皇帝大
- 吃飽
- 吃飽了飯撐的
- 吃飽撐著
- 吃館子
- 吃饭
- 吃饭皇帝大
- 吃饱
- 吃饱了饭撑的
|