英文缩写 |
“VRE”是“Vancomycin-Resistant Enterococcus”的缩写,意思是“万古霉素耐药肠球菌” |
释义 |
英语缩略词“VRE”经常作为“Vancomycin-Resistant Enterococcus”的缩写来使用,中文表示:“万古霉素耐药肠球菌”。本文将详细介绍英语缩写词VRE所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词VRE的分类、应用领域及相关应用示例等。 “VRE”(“万古霉素耐药肠球菌)释义 - 英文缩写词:VRE
- 英文单词:Vancomycin-Resistant Enterococcus
- 缩写词中文简要解释:万古霉素耐药肠球菌
- 中文拼音:wàn gǔ méi sù nài yào cháng qiú jūn
- 缩写词流行度:5954
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Physiology
以上为Vancomycin-Resistant Enterococcus英文缩略词VRE的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Vancomycin-Resistant Enterococcus”作为“VRE”的缩写,解释为“万古霉素耐药肠球菌”时的信息,以及英语缩略词VRE所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WONY”是“FM-90.9, Oneonta, New York”的缩写,意思是“FM-90.9, Oneonta, New York”
- “CBUD”是“Call Before U Dig”的缩写,意思是“挖掘前打电话”
- “WZJX”是“Former FM-94.5, Dayton, Ohio”的缩写,意思是“Former FM-94.5, Dayton, Ohio”
- “CBUC”是“Central Brazil Union Conference”的缩写,意思是“巴西中部联盟会议”
- “CBUC”是“Canadian Banner Users Conference”的缩写,意思是“加拿大横幅用户会议”
- “FICA”是“Fellowship of Indonesian Christians in America”的缩写,意思是“印尼基督徒在美国的联谊会”
- “HSK”是“Hanyu Shuiping Kaoshi”的缩写,意思是“韩愈水平高希”
- “WORL”是“AM-660, Altamonte Springs, Florida”的缩写,意思是“AM-660, Altamonte Springs, Florida”
- “WFIV”是“Former AM-1080, Orlando, Florida”的缩写,意思是“Former AM-1080, Orlando, Florida”
- “KNWY”是“FM-90.3, Yakima, Washington”的缩写,意思是“FM-90.3, Yakima, Washington”
- “NOPS”是“National Overall Performance Scoring”的缩写,意思是“全国综合绩效评分”
- “WDSA”是“Wausau District Secretaries and Aides”的缩写,意思是“Wausau District Secretaries and Aides”
- “WDSA”是“Water Distribution Systems Analysis”的缩写,意思是“配水系统分析”
- “COBU”是“Church Of Bible Understanding”的缩写,意思是“圣经理解教会”
- “OOT”是“Out Of Town”的缩写,意思是“城外”
- “CPHS”是“Committee For Protection Of Human Subjects”的缩写,意思是“保护人类受试者委员会”
- “SADL”是“Self Assessment Discrepancy List”的缩写,意思是“自我评估差异表”
- “NARUC”是“National Association of Regulatory Utility Commissioners”的缩写,意思是“全国公用事业管理委员会协会”
- “PLS”是“Personalized Learning Strategies”的缩写,意思是“个性化学习策略”
- “WAEZ”是“FM-94.9, Greeneville, Tennessee”的缩写,意思是“FM-94.9, Greeneville, Tennessee”
- “WAGX”是“FM-101.3, Manchester, Ohio”的缩写,意思是“FM-101.3, Manchester, Ohio”
- “NRRP”是“National Reading Research Panel”的缩写,意思是“全国阅读研究小组”
- “WAHT”是“AM-1560, Clemson, South Carolina”的缩写,意思是“南卡罗来纳州克莱姆森市AM-1560”
- “FAAIM”是“Foundation for Asian American Independent Media”的缩写,意思是“亚裔独立媒体基金会”
- “WAGI”是“FM-105.3, Gaffney, South Carolina”的缩写,意思是“南卡罗莱纳州Gaffney FM 105.3”
- mock
- mockers
- mockery
- mocking
- mockingbird
- mockingly
- mockney
- mock something up
- mock sun
- mock sun
- mocktail
- mock-Tudor
- mock turtleneck
- mockumentary
- mock-up
- mockup
- mod
- modal
- modality
- modal verb
- mod cons
- modder
- modding
- mode
- model
- 突破口
- 突破性
- 突破点
- 突破瓶頸
- 突破瓶颈
- 突破點
- 突突
- 突袭
- 突襲
- 突触
- 突触后
- 突觸
- 突觸後
- 突變
- 突變株
- 突變理論
- 突起
- 突起部
- 突顯
- 突飛猛進
- 突飞猛进
- 窂
- 窃
- 窃取
- 窃听
|