| 英文缩写 |
“RET”是“Rational Emotive Therapy”的缩写,意思是“理性情感疗法” |
| 释义 |
英语缩略词“RET”经常作为“Rational Emotive Therapy”的缩写来使用,中文表示:“理性情感疗法”。本文将详细介绍英语缩写词RET所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词RET的分类、应用领域及相关应用示例等。 “RET”(“理性情感疗法)释义 - 英文缩写词:RET
- 英文单词:Rational Emotive Therapy
- 缩写词中文简要解释:理性情感疗法
- 中文拼音:lǐ xìng qíng gǎn liáo fǎ
- 缩写词流行度:762
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Human Genome
以上为Rational Emotive Therapy英文缩略词RET的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词RET的扩展资料-
At the case report of emotional disturbance, I adopted rational emotive therapy and relaxation therapy.
针对一例情绪困扰问题的个案,采用了合理情绪疗法和放松训练。
-
Methods : Using rational emotive therapy and morita therapy combined with emI : depressant drugs for 76 cases.
方法:对76例患者采用合理情绪疗法、森田疗法以及抗抑郁药等治疗。
-
A Consultation Case through Rational Emotive Behavior Therapy to Treat Anxiety Neurosis
一例合理情绪疗法治疗焦虑症的案例报告
-
Rational emotive group therapy applied to sense of inferiority among university students
理智&情绪疗法集体治疗大学生自卑感
上述内容是“Rational Emotive Therapy”作为“RET”的缩写,解释为“理性情感疗法”时的信息,以及英语缩略词RET所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “SWF”是“Stewart International Airport, Newburgh, New York USA”的缩写,意思是“Stewart International Airport, Newburgh, New York USA”
- “NYC”是“New York City airports, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约市机场”
- “MSS”是“Massena, New York USA”的缩写,意思是“Massena, New York USA”
- “ISP”是“Long Island MacArthur Airport, Long Island, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约长岛麦克阿瑟长岛机场”
- “LGA”是“La Guardia Airport, New York City, New York USA”的缩写,意思是“La Guardia Airport, New York City, New York USA”
- “JFK”是“John F. Kennedy Internationnal Airport, New York City, New York USA”的缩写,意思是“John F. Kennedy International Airport, New York City, New York USA”
- “JHW”是“Jamestown, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约詹姆斯敦”
- “ITH”是“Ithaca, New York USA”的缩写,意思是“伊萨卡,美国纽约”
- “FID”是“Fishers Island, New York USA”的缩写,意思是“Fishers Island, New York USA”
- “BUF”是“Buffalo, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约布法罗”
- “BGM”是“Binghamton, New York USA”的缩写,意思是“Binghamton, New York USA”
- “ELM”是“Elmira/ Corning Regional Airport, Elmira, New York USA”的缩写,意思是“埃尔米拉/康宁地区机场,埃尔米拉,美国纽约”
- “ALB”是“Albany, New York USA”的缩写,意思是“奥尔巴尼,美国纽约”
- “ALM”是“Alamogordo, New Mexico USA”的缩写,意思是“Alamogordo, New Mexico USA”
- “SVC”是“Grant County Airport, Silver City, New Mexico USA”的缩写,意思是“美国新墨西哥州白银市格兰特县机场”
- “SAF”是“Santa Fe, New Mexico USA”的缩写,意思是“Santa Fe, New Mexico USA”
- “RUI”是“Ruidoso, New Mexico USA”的缩写,意思是“Ruidoso, New Mexico USA”
- “ROW”是“Roswell, New Mexico USA”的缩写,意思是“美国新墨西哥州罗斯威尔”
- “LRU”是“Las Cruces, New Mexico USA”的缩写,意思是“Las Cruces, New Mexico USA”
- “HOB”是“Lea County Regional Airport, Hobbs, New Mexico USA”的缩写,意思是“Lea County Regional Airport, Hobbs, New Mexico USA”
- “GUP”是“Gallup, New Mexico USA”的缩写,意思是“Gallup, New Mexico USA”
- “FMN”是“Farmington, New Mexico USA”的缩写,意思是“Farmington, New Mexico USA”
- “CVN”是“Clovis, New Mexico USA”的缩写,意思是“Clovis, New Mexico USA”
- “CNM”是“Carlsbad, New Mexico USA”的缩写,意思是“Carlsbad, New Mexico USA”
- “ABQ”是“Albuquerque International Sunport Airport, Albuquerque, New Mexico USA”的缩写,意思是“美国新墨西哥州阿尔伯克基国际太阳港机场”
- hardliner
- hard luck!
- hard luck
- hard-luck story
- hardly
- hardly/barely put one foot in front of the other
- hardly put one foot in front of the other
- hard margin
- hardness
- hard news
- hard-nosed
- hard nut
- hard of hearing
- hard-on
- hard opening
- hard palate
- hard porn
- hard power
- hard-pressed
- hard rock
- hardscape
- hard science
- hard sell
- hard seltzer
- hard-shell clam
- 毛茸茸
- 毛虫
- 毛蟲
- 毛血旺
- 毛衣
- 毛誕節
- 毛诞节
- 毛豆
- 毛象
- 毛豬
- 毛边
- 毛边纸
- 毛选
- 毛遂
- 毛遂自荐
- 毛遂自薦
- 毛選
- 毛邊
- 毛邊紙
- 毛邓三
- 毛鄧三
- 毛酸浆
- 毛酸漿
- 毛里塔尼亚
- 毛里塔尼亞
|