英文缩写 |
“DMF”是“Drug Master File”的缩写,意思是“药品主档” |
释义 |
英语缩略词“DMF”经常作为“Drug Master File”的缩写来使用,中文表示:“药品主档”。本文将详细介绍英语缩写词DMF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DMF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DMF”(“药品主档)释义 - 英文缩写词:DMF
- 英文单词:Drug Master File
- 缩写词中文简要解释:药品主档
- 中文拼音:yào pǐn zhǔ dàng
- 缩写词流行度:5153
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Laboratory
以上为Drug Master File英文缩略词DMF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Drug Master File”作为“DMF”的缩写,解释为“药品主档”时的信息,以及英语缩略词DMF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WLW”是“Willows, California USA”的缩写,意思是“Willows, California USA”
- “WMC”是“Winnemucca, Nevada USA”的缩写,意思是“Winnemucca, Nevada USA”
- “MYP”是“Mary, Russia”的缩写,意思是“玛丽,俄罗斯”
- “MYO”是“Myroodah, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“莫鲁达,西澳大利亚,澳大利亚”
- “MYN”是“Mareb, Yemen”的缩写,意思是“Mareb,也门”
- “MYM”是“Monkey Mountain, Guyana”的缩写,意思是“Monkey Mountain, Guyana”
- “MYL”是“Mc Call, Idaho USA”的缩写,意思是“美国爱达荷州,mc call”
- “MYK”是“May Creek, Alaska USA”的缩写,意思是“美国阿拉斯加州梅溪”
- “MYI”是“Murray Islands, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰州默里群岛”
- “MYH”是“Marble Canyon, Arizona”的缩写,意思是“亚利桑那州大理石峡谷”
- “MYG”是“Mayaguana, Bahamas”的缩写,意思是“巴哈马马雅瓜那”
- “MYF”是“Montgomery Field, San Diego, California USA”的缩写,意思是“Montgomery Field, San Diego, California USA”
- “MYE”是“Miyake Jima, Japan”的缩写,意思是“日本三宅岛”
- “MYC”是“Maracay, Venezuela”的缩写,意思是“委内瑞拉马拉凯”
- “MYB”是“Mayoumba, Gabon”的缩写,意思是“Mayoumba,Gabon”
- “MYA”是“Moruya, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“莫鲁亚,新南威尔士州,澳大利亚”
- “MXZ”是“Meixian, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆梅县”
- “MXY”是“McCarthy, Alaska”的缩写,意思是“阿拉斯加州麦卡锡”
- “MXW”是“Mandalgobi, Mongolia”的缩写,意思是“蒙古国曼达戈比”
- “MXV”是“Moron, Mongolia”的缩写,意思是“蒙古白痴”
- “MXU”是“Mullewa, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Mullewa, Western Australia, Australia”
- “MXR”是“Mirgorod, Russia”的缩写,意思是“俄罗斯米戈罗德”
- “MXQ”是“Mitchell River, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰州米切尔河”
- “MXN”是“Morlaix, France”的缩写,意思是“法国莫尔莱”
- “MXK”是“Mindik, Papua New Guinea”的缩写,意思是“Mindik, Papua New Guinea”
- the gentry
- the gents
- the gents
- the genuine article
- the geography of somewhere
- the geology of somewhere
- the geometry of something
- the Gestapo
- the gift of gab
- the gift of the gab
- the giggles
- the girls
- the GISC
- the glare of something
- the glass is half empty
- the glass is half full
- the gloaming
- the global village
- the Glorious Twelfth
- the gnomes of Zurich
- the gods
- the God squad
- the golden boot
- the Good Book
- the good old days
- 蒙昧无知
- 蒙昧無知
- 蒙松雨
- 蒙求
- 蒙混
- 蒙混过关
- 蒙牛
- 蒙特內哥羅
- 蒙特内哥罗
- 蒙特利尔
- 蒙特利爾
- 蒙特卡洛
- 蒙特卡洛法
- 蒙特卡罗方法
- 蒙特卡羅方法
- 蒙特塞拉特
- 蒙特娄
- 蒙特婁
- 蒙特維多
- 蒙特维多
- 蒙特雷
- 蒙皮
- 蒙眬
- 蒙罗维亚
- 蒙羅維亞
|