| 英文缩写 |
“CL”是“Common List”的缩写,意思是“通用表” |
| 释义 |
英语缩略词“CL”经常作为“Common List”的缩写来使用,中文表示:“通用表”。本文将详细介绍英语缩写词CL所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CL的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CL”(“通用表)释义 - 英文缩写词:CL
- 英文单词:Common List
- 缩写词中文简要解释:通用表
- 中文拼音:tōng yòng biǎo
- 缩写词流行度:208
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Laboratory
以上为Common List英文缩略词CL的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词CL的扩展资料-
With a twist to the common list of habits that are useful to establish, here are seven habits that you do best to avoid.
与通常所列举的应该培养的好习惯不同,本文指出的是我们最好避免的七种习惯。
-
The Selection and Application of Axonometric Projection in Common List(CL) in Engineering
常用轴测投影图在工程中的选择与应用
-
It is common to list several fonts to provide a range of options.
通用的做法是列出多个字体以提供一组选项。
-
The previous section suggests keeping the number of users who have access to a common task list small.
上一小节建议控制对公共任务列表拥有访问权的用户数量。
-
If, instead of putting at task on a common task list, a single task is assigned to multiple users, similar collision effects can occur.
如果将一个任务分配给多个用户,而不是将一个任务放置到公共任务列表上,也会发生类似的冲突效果。
上述内容是“Common List”作为“CL”的缩写,解释为“通用表”时的信息,以及英语缩略词CL所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “IAD”是“Dulles International Airport, Reston, Virginia, (Washington, D.C.) USA”的缩写,意思是“美国弗吉尼亚州赖斯顿杜勒斯国际机场(华盛顿特区)”
- “SHD”是“Shenandoah Valley Regional Airport, Weyers Cave, Virginia USA”的缩写,意思是“美国弗吉尼亚州韦尔斯山洞Shenandoah山谷地区机场”
- “ROA”是“Roanoke, Virginia USA”的缩写,意思是“Roanoke, Virginia USA”
- “RIC”是“Byrd Field, Richmond/ Williamsburg, Virginia USA”的缩写,意思是“Byrd Field, Richmond / Williamsburg, Virginia USA”
- “ORF”是“Norfolk International Airport, Norfolk/ Virginia Beach/ Williamsburg, Virginia USA”的缩写,意思是“诺福克国际机场,诺福克/弗吉尼亚海滩/美国弗吉尼亚州威廉斯堡”
- “PHF”是“Patrick Henry Airport, Newport News/ Williamsburg, Virginia USA”的缩写,意思是“Patrick Henry Airport, Newport News / Williamsburg, Virginia USA”
- “LYH”是“Lynchburg, Virginia USA”的缩写,意思是“美国弗吉尼亚州林奇堡”
- “CHO”是“Charlottesville, Virginia USA”的缩写,意思是“Charlottesville, Virginia USA”
- “RUT”是“Rutland State Airport, Rutland, Vermont USA”的缩写,意思是“美国佛蒙特州,拉特兰,拉特兰州机场”
- “BTV”是“Burlington, Vermont USA”的缩写,意思是“Burlington, Vermont USA”
- “VEL”是“Vernal, Utah USA”的缩写,意思是“美国犹他州维纳尔”
- “SGU”是“St. George, Utah USA”的缩写,意思是“美国犹他州圣乔治”
- “SLC”是“Salt Lake City International Airport, Salt Lake City, Utah USA”的缩写,意思是“美国犹他州盐湖城盐湖城国际机场”
- “CNY”是“Moab, Utah USA”的缩写,意思是“美国犹他Moab”
- “BCE”是“Bryce Canyon, Utah USA”的缩写,意思是“美国犹他州布莱斯峡谷”
- “SPS”是“Wichita Falls, Texas USA”的缩写,意思是“Wichita Falls, Texas USA”
- “ACT”是“Waco, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯Waco”
- “VCT”是“Victoria, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州维多利亚”
- “TYR”是“Tyler, Texas USA”的缩写,意思是“泰勒,美国德克萨斯州”
- “SAT”是“San Antonio International Airport, San Antonio, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州圣安东尼奥圣安东尼奥国际机场”
- “SJT”是“San Angelo Regional/ Mathis Field, San Angelo, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州圣安杰洛市圣安杰洛地区/马蒂斯菲尔德”
- “MAF”是“Midland/ Odessa, Texas USA”的缩写,意思是“Midland/Odessa, Texas USA”
- “MFE”是“McAllen, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州麦卡伦”
- “LBB”是“Lubbock, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州卢伯克市”
- “GGG”是“Longview, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州长景”
- get the short end of the stick
- get the short straw
- get the/this show on the road
- get the wind up someone
- get the wrong end of the stick
- get through
- get through
- get through something
- get through something
- get to
- get to first base
- get together
- get-together
- get to grips with something
- get to/reach first base
- get to second base
- get to someone
- get to the bottom of something
- get to third base
- get to work
- get to your feet
- get under someone's skin
- get up
- get-up
- get up
- 夜鹭
- 夜鹰
- 够
- 够不着
- 够受的
- 够呛
- 够味
- 够得着
- 够意思
- 够戗
- 够朋友
- 够本
- 够格
- 够用
- 夠
- 夠不著
- 夠受的
- 夠味
- 夠嗆
- 夠得著
- 夠意思
- 夠戧
- 夠朋友
- 夠本
- 夠格
|