| 英文缩写 |
“PAWS”是“Patient Adjustable Warming System”的缩写,意思是“病人可调节加热系统” |
| 释义 |
英语缩略词“PAWS”经常作为“Patient Adjustable Warming System”的缩写来使用,中文表示:“病人可调节加热系统”。本文将详细介绍英语缩写词PAWS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PAWS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PAWS”(“病人可调节加热系统)释义 - 英文缩写词:PAWS
- 英文单词:Patient Adjustable Warming System
- 缩写词中文简要解释:病人可调节加热系统
- 中文拼音:bìng rén kě tiáo jié jiā rè xì tǒng
- 缩写词流行度:2069
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Hospitals
以上为Patient Adjustable Warming System英文缩略词PAWS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Patient Adjustable Warming System”作为“PAWS”的缩写,解释为“病人可调节加热系统”时的信息,以及英语缩略词PAWS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “GTN”是“Glentan, Mount Cook, New Zealand”的缩写,意思是“Glentan, Mount Cook, New Zealand”
- “GTC”是“Green Turtle, Bahamas”的缩写,意思是“巴哈马绿海龟”
- “GTB”是“Genting, Malaysia”的缩写,意思是“马来西亚云顶”
- “GSU”是“Gedaref, Sudan”的缩写,意思是“盖达雷夫,苏丹”
- “GSS”是“Sabi Sabi, South Africa”的缩写,意思是“南非Sabi Sabi”
- “GSR”是“Gardo, Somalia”的缩写,意思是“Gardo,索马里”
- “GSN”是“Mount Gunson, South Australia, Australia”的缩写,意思是“冈森山,南澳大利亚,澳大利亚”
- “GSH”是“Goshen, Indiana USA”的缩写,意思是“美国印第安纳州戈森”
- “GSC”是“Gascoyne Junction, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Gascoyne Junction, Western Australia, Australia”
- “GRV”是“Groznyj, Russia”的缩写,意思是“俄罗斯Groznyj”
- “GRT”是“Gujrat, Pakistan”的缩写,意思是“巴基斯坦古吉拉特”
- “GRO”是“Gerona, Spain”的缩写,意思是“Gerona,西班牙”
- “GRN”是“Gordon, Nebraska USA”的缩写,意思是“戈登,内布拉斯加州,美国”
- “GRM”是“Grand Marais/Cook County Airport, Grand Marais, Minnesota USA”的缩写,意思是“美国明尼苏达州格兰德马雷斯/库克县机场”
- “ORE”是“Orange Municipal Airport, Orange, Massachusetts USA”的缩写,意思是“美国马萨诸塞州奥兰治市奥兰治机场”
- “BAF”是“Barnes Municipal Airport, Westfield, Massachusetts USA”的缩写,意思是“Barnes Municipal Airport, Westfield, Massachusetts USA”
- “ANP”是“Lee Airport, Annapolis, Maryland USA”的缩写,意思是“美国马里兰州安纳波利斯李机场”
- “CGS”是“College Park Airport, College Park, Maryland USA”的缩写,意思是“美国马里兰大学公园机场”
- “71A”是“Pine Hill Municipal Airport, Pine Hill, Alabama USA”的缩写,意思是“美国阿拉巴马州松树山市机场”
- “5R7”是“Roy E Ray Airport, Irvington, Alabama USA”的缩写,意思是“美国阿拉巴马州欧文顿罗伊E雷机场”
- “4A6”是“Scottsboro Municipal Airport, Word Field, Scottsboro, Alabama USA”的缩写,意思是“Scottsboro Municipal Airport, Word Field, Scottsboro, Alabama USA”
- “3O1”是“Gustine Airport, Gustine, California USA”的缩写,意思是“Gustine Airport, Gustine, California USA”
- “ORDP”是“Orange River Development Project, South Africa”的缩写,意思是“南非奥兰治河开发项目”
- “ADIN”是“Australian Drug Information Network”的缩写,意思是“澳大利亚药物信息网”
- “SOO”是“Sault Ste. Marie, Michigan”的缩写,意思是“Sault Ste. Marie, Michigan”
- infrastructure
- infrequent
- infrequently
- infringe
- infringement
- infringe on/upon something
- in front
- in front of
- infructuous
- in full
- in full cry
- in full flow
- in full view
- infundibulum
- infuriate
- infuriating
- infuse
- infusion
- in future
- -ing
- in-game
- in general
- ingenious
- ingeniously
- ingenuity
- 事與願違
- 事證
- 事變
- 事证
- 事跡
- 事过境迁
- 事迹
- 事過境遷
- 事關
- 事關重大
- 事項
- 事项
- 事體
- 二
- 二一添作五
- 二丁醚
- 二七区
- 二七區
- 二世
- 二产妇
- 二人世界
- 二人台
- 二人臺
- 二人轉
- 二人转
|