| 英文缩写 |
“YF-VAX”是“Yellow Fever Vaccine”的缩写,意思是“黄热病疫苗” |
| 释义 |
英语缩略词“YF-VAX”经常作为“Yellow Fever Vaccine”的缩写来使用,中文表示:“黄热病疫苗”。本文将详细介绍英语缩写词YF-VAX所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词YF-VAX的分类、应用领域及相关应用示例等。 “YF-VAX”(“黄热病疫苗)释义 - 英文缩写词:YF-VAX
- 英文单词:Yellow Fever Vaccine
- 缩写词中文简要解释:黄热病疫苗
- 中文拼音:huáng rè bìng yì miáo
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Physiology
以上为Yellow Fever Vaccine英文缩略词YF-VAX的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词YF-VAX的扩展资料-
He could have a severe reaction to the yellow fever vaccine.
这样他就有可能对黄热病疫苗(YF-VAX)有反应。
-
Administering yellow fever vaccine in endemic countries as part of routine infant immunization at the age of nine months;
在呈地方性流行的国家,在九个月龄时接种黄热病疫苗(YF-VAX),作为婴儿常规免疫的一部分;
-
In1988, WHO first recommended that at-risk countries incorporate yellow fever vaccine into the routine childhood immunization programmes.
1988年,WHO首次建议,处在危险中的国家应将黄热病疫苗(YF-VAX)纳入常规儿童免疫计划。
-
You also need proof of a Yellow Fever vaccine.
另外,你需要有黄热病疫苗(YF-VAX)的证明喔。
-
A critical and unresolved issue is the safety and efficacy of yellow fever vaccine in human subjects infected with immunodeficiency virus ( HIV ).
黄热病疫苗(YF-VAX)在人免疫缺陷病毒(HIV)感染者中的安全性和效能一直是一个非常重要但尚未解决的问题。
上述内容是“Yellow Fever Vaccine”作为“YF-VAX”的缩写,解释为“黄热病疫苗”时的信息,以及英语缩略词YF-VAX所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “FUJ”是“Fukue, Japan”的缩写,意思是“日本福江”
- “CTS”是“New Chitose Airport, Chitose, Sapporo, Hokkaido, Japan”的缩写,意思是“日本北海道札幌几丁质新机场”
- “AKJ”是“Asahikawa, Japan”的缩写,意思是“日本旭川”
- “AOJ”是“Aomori, Japan”的缩写,意思是“日本青森”
- “ASJ”是“Amami O Shima, Japan”的缩写,意思是“日本大明岛”
- “AXT”是“Akita, Japan”的缩写,意思是“日本秋田”
- “AGJ”是“Aguni, Japan”的缩写,意思是“日本粟国”
- “POT”是“Port Antonio, Jamaica”的缩写,意思是“Port Antonio, Jamaica”
- “NEG”是“Negril, Jamaica”的缩写,意思是“牙买加内格里尔”
- “MBJ”是“Sangster International Airport, Montego Bay, Jamaica”的缩写,意思是“牙买加蒙特戈湾桑斯特国际机场”
- “KIN”是“Kingston, Jamaica”的缩写,意思是“牙买加金斯顿”
- “KTP”是“Tinson Airport, Kingston, Jamaica”的缩写,意思是“Tinson Airport, Kingston, Jamaica”
- “VRN”是“Verona, Italy”的缩写,意思是“意大利维罗纳”
- “VCE”是“Venice, Italy”的缩写,意思是“意大利威尼斯”
- “TRN”是“Turin, Italy”的缩写,意思是“意大利都灵”
- “TRS”是“Trieste, Italy”的缩写,意思是“意大利的里雅斯特”
- “TSF”是“Treviso, Italy”的缩写,意思是“意大利特雷维索”
- “TPS”是“Trapani, Italy”的缩写,意思是“Trapani,意大利”
- “ROM”是“Rome, Italy”的缩写,意思是“意大利罗马”
- “RMI”是“Rimini, Italy”的缩写,意思是“意大利里米尼”
- “REG”是“Reggio Calabria, Italy”的缩写,意思是“雷吉奥·卡拉布里亚,意大利”
- “PSA”是“Pisa, Italy”的缩写,意思是“意大利比萨”
- “PSR”是“Pescara, Italy”的缩写,意思是“意大利佩斯卡拉”
- “PEG”是“Perugia, Italy”的缩写,意思是“意大利佩鲁贾”
- “PNL”是“Pantelleria, Italy”的缩写,意思是“意大利潘泰勒里亚”
- shamefacedly
- shameful
- shamefully
- shamefulness
- shameless
- shamelessly
- shamelessness
- shaming
- shammy
- shammy leather
- shampoo
- shamrock
- shandy
- shanghai
- Shangri-La
- shank
- shank's mare
- shanks's pony
- shan't
- shanty
- shantytown
- shape
- shaped
- -shaped
- shapeless
- 鄂温克语
- 鄂溫克族
- 鄂溫克族自治旗
- 鄂溫克語
- 鄂爾多斯
- 鄂爾多斯市
- 鄂爾多斯沙漠
- 鄂爾多斯高原
- 鄂霍次克海
- 鄄
- 鄄城
- 鄄城县
- 鄄城縣
- 鄅
- 鄆
- 鄆城
- 鄆城縣
- 鄇
- 鄈
- 鄉
- 鄉下
- 鄉下人
- 鄉下佬
- 鄉下習氣
- 鄉人
|