| 英文缩写 |
“YFV-17D”是“Yellow Fever Virus Vaccine”的缩写,意思是“黄热病病毒疫苗” |
| 释义 |
英语缩略词“YFV-17D”经常作为“Yellow Fever Virus Vaccine”的缩写来使用,中文表示:“黄热病病毒疫苗”。本文将详细介绍英语缩写词YFV-17D所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词YFV-17D的分类、应用领域及相关应用示例等。 “YFV-17D”(“黄热病病毒疫苗)释义 - 英文缩写词:YFV-17D
- 英文单词:Yellow Fever Virus Vaccine
- 缩写词中文简要解释:黄热病病毒疫苗
- 中文拼音:huáng rè bìng bìng dú yì miáo
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Physiology
以上为Yellow Fever Virus Vaccine英文缩略词YFV-17D的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词YFV-17D的扩展资料-
Immunogenicity and Antigenicity of Recombinant Yellow Fever Virus Envelope Domain ⅲ as a Subunit Vaccine
重组黄热病毒E蛋白结构域Ⅲ作为亚单位疫苗的抗原性和免疫原性
上述内容是“Yellow Fever Virus Vaccine”作为“YFV-17D”的缩写,解释为“黄热病病毒疫苗”时的信息,以及英语缩略词YFV-17D所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “22103”是“West Mclean, VA”的缩写,意思是“西麦克莱恩,VA”
- “10473”是“Bronx, NY”的缩写,意思是“NY布朗克斯”
- “22102”是“Mclean, VA”的缩写,意思是“VA Mclean”
- “RSNC”是“Railways Staff National Council”的缩写,意思是“铁路职工全国委员会”
- “10472”是“Bronx, NY”的缩写,意思是“NY布朗克斯”
- “22101”是“Mclean, VA”的缩写,意思是“VA Mclean”
- “10471”是“Bronx, NY”的缩写,意思是“NY布朗克斯”
- “22096”是“Reston, VA”的缩写,意思是“VA雷斯顿”
- “10470”是“Bronx, NY”的缩写,意思是“NY布朗克斯”
- “22095”是“Herndon, VA”的缩写,意思是“赫恩登,VA”
- “10469”是“Bronx, NY”的缩写,意思是“NY布朗克斯”
- “22093”是“Ashburn, VA”的缩写,意思是“VA Ashburn”
- “10468”是“Bronx, NY”的缩写,意思是“NY布朗克斯”
- “22092”是“Herndon, VA”的缩写,意思是“赫恩登,VA”
- “10467”是“Bronx, NY”的缩写,意思是“NY布朗克斯”
- “22082”是“Merrifield, VA”的缩写,意思是“VA Merrifield”
- “10466”是“Bronx, NY”的缩写,意思是“NY布朗克斯”
- “22081”是“Merrifield, VA”的缩写,意思是“VA Merrifield”
- “10465”是“Bronx, NY”的缩写,意思是“NY布朗克斯”
- “22079”是“Lorton, VA”的缩写,意思是“VA Lorton”
- “10464”是“Bronx, NY”的缩写,意思是“NY布朗克斯”
- “22067”是“Greenway, VA”的缩写,意思是“VA Greenway”
- “10463”是“Bronx, NY”的缩写,意思是“NY布朗克斯”
- “22066”是“Great Falls, VA”的缩写,意思是“VA大瀑布城”
- “10462”是“Bronx, NY”的缩写,意思是“NY布朗克斯”
- realistic
- realistically
- reality
- reality check
- reality show
- reality TV
- realizable
- realization
- realize
- realize assets
- real life
- reallocate
- really
- realm
- mutual company
- mutual friend
- mutual fund
- mutual fund
- mutualism
- mutually
- Muzak
- muzzily
- muzziness
- muzzle
- muzzy
- 名将
- 名將
- 名山
- 名山县
- 名山大川
- 名山縣
- 名师
- 名师出高徒
- 名帖
- 名師
- 名師出高徒
- 名录
- 名录服务
- 名從主人
- 名手
- 名扬四海
- 名揚四海
- 名数
- 名數
- 名曲
- 名望
- 名校
- 名模
- 名次
- 名正言順
|