英文缩写 |
“CRAP”是“continuous positive airway pressure”的缩写,意思是“持续气道正压通气” |
释义 |
英语缩略词“CRAP”经常作为“continuous positive airway pressure”的缩写来使用,中文表示:“持续气道正压通气”。本文将详细介绍英语缩写词CRAP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CRAP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CRAP”(“持续气道正压通气)释义 - 英文缩写词:CRAP
- 英文单词:continuous positive airway pressure
- 缩写词中文简要解释:持续气道正压通气
- 中文拼音:chí xù qì dào zhèng yā tōng qì
- 缩写词流行度:923
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Physiology
以上为continuous positive airway pressure英文缩略词CRAP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词CRAP的扩展资料-
CPAP is continuous positive airway pressure(CRAP).
CPAP是指持续气道正压。
-
OBJECTIVES : To determine the impact of treatment with continuous positive airway pressure(CRAP) ( CPAP ) on atherosclerosis.
目的:确定连续气道正压通气(CAPA)治疗对动脉粥样硬化的影响。
-
Conclusion Continuous positive airway pressure is an effective method to treat overlap syndrome.
结论持续气道正压通气(CRAP)是治疗重叠综合征的有效方法。
-
Sleep disorder breathing can be treated with nighttime use of continuous positive airway pressure(CRAP).
睡眠障碍呼吸应该用在夜间持续提供正压通气。
-
Continuous positive airway pressure;
连续气道正压通气;
上述内容是“continuous positive airway pressure”作为“CRAP”的缩写,解释为“持续气道正压通气”时的信息,以及英语缩略词CRAP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “22548”是“Sharps, VA”的缩写,意思是“VA Sharps”
- “TE56”是“KTVT Channel 11 Dallas Studio Heliport, Dallas, Texas USA”的缩写,意思是“KTVT 11频道达拉斯工作室直升机场,美国德克萨斯州达拉斯”
- “TS56”是“KTVT Channel 11 Fort Worth Studio Heliport, Fort Worth, Texas USA”的缩写,意思是“KTVT Channel 11 Fort Worth Studio Heliport, Fort Worth, Texas USA”
- “22547”是“Sealston, VA”的缩写,意思是“VA Sealston”
- “22546”是“Ruther Glen, VA”的缩写,意思是“Ruther Glen,VA”
- “SC85”是“Chester County Hospital Heliport, Chester, South Carolina USA”的缩写,意思是“切斯特县医院直升机场,切斯特,美国南卡罗来纳州”
- “22545”是“Ruby, VA”的缩写,意思是“VA红宝石”
- “22544”是“Rollins Fork, VA”的缩写,意思是“弗吉尼亚州罗林斯福克”
- “22542”是“Rhoadesville, VA”的缩写,意思是“弗吉尼亚州拉德斯维尔”
- “22539”是“Reedville, VA”的缩写,意思是“VA里德维尔”
- “22538”是“Rappahannock Academy, VA”的缩写,意思是“Rappahannock Academy, VA”
- “22535”是“Port Royal, VA”的缩写,意思是“VA皇家港”
- “22534”是“Partlow, VA”的缩写,意思是“VA Partlow”
- “22530”是“Ophelia, VA”的缩写,意思是“VA奥菲利亚”
- “61L”是“Engine Company Number 109 Heliport, Los Angeles, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州洛杉矶直升机场109号发动机公司”
- “22529”是“Oldhams, VA”的缩写,意思是“VA Oldhams”
- “80L”是“Los Angeles County Fire Station 123 Heliport, Newhall, California USA”的缩写,意思是“Los Angeles County Fire Station 123 Heliport, Newhall, California USA”
- “22528”是“Nuttsville, VA”的缩写,意思是“VA Nuttsville”
- “60L”是“Engine Company Number 108 Heliport, Los Angeles, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州洛杉矶直升机场108号发动机公司”
- “22526”是“Ninde, VA”的缩写,意思是“VA Ninde”
- “22524”是“Mount Holly, VA”的缩写,意思是“VA芒特霍利”
- “22523”是“Morattico, VA”的缩写,意思是“VA Morattico”
- “22520”是“Montross, VA”的缩写,意思是“VA Montross”
- “CL31”是“Los Angeles Police Department District 07 Helistop, Los Angeles, California USA”的缩写,意思是“洛杉矶警察局07区,洛杉矶,加利福尼亚,美国”
- “22517”是“Mollusk, VA”的缩写,意思是“VA Mollusk”
- mustachioed
- mustang
- mustard
- mustard gas
- muster
- muster point
- muster something up
- muster station
- muster your forces
- must-have
- mustn't
- mustn't grumble
- must-read
- musty
- mutability
- mutable
- mutagenic
- mutant
- mutate
- mutation
- mutatis mutandis
- mute
- muted
- mute swan
- muti
- 蔡东藩
- 蔡伦
- 蔡依林
- 蔡倫
- 蔡元培
- 蔡司公司
- 蔡国强
- 蔡國強
- 蔡志忠
- 蔡李佛
- 蔡李彿
- 蔡東藩
- 蔡甸
- 蔡甸区
- 蔡甸區
- 蔡英文
- 蔡襄
- 蔡鍔
- 蔡锷
- 蔣
- 蔣介石
- 蔣公
- 蔣士銓
- 蔣桂戰爭
- 蔣經國
|