| 英文缩写 |
“NSAID”是“Non-Steroidal Anti-Inflammatory Drug”的缩写,意思是“非甾体抗炎药” |
| 释义 |
英语缩略词“NSAID”经常作为“Non-Steroidal Anti-Inflammatory Drug”的缩写来使用,中文表示:“非甾体抗炎药”。本文将详细介绍英语缩写词NSAID所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词NSAID的分类、应用领域及相关应用示例等。 “NSAID”(“非甾体抗炎药)释义 - 英文缩写词:NSAID
- 英文单词:Non-Steroidal Anti-Inflammatory Drug
- 缩写词中文简要解释:非甾体抗炎药
- 中文拼音:fēi zāi tǐ kàng yán yào
- 缩写词流行度:7393
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Prescription
以上为Non-Steroidal Anti-Inflammatory Drug英文缩略词NSAID的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词NSAID的扩展资料-
Like the medicine ibuprofen, aspirin is an NSAID & a non-steroidal anti-inflammatory drug.
像医学布洛芬、阿斯匹林是一种非甾体类抗炎药&一个非甾体抗炎药(NSAID)。
-
Non-steroidal anti-inflammatory drug. Used in rheumatoid arthritis and osteoarthritis.
非甾体抗炎药(NSAID),用于类风湿性和风湿性关节炎。关节炎:关节的炎症。
-
The gastrointestinal adverse reaction of piroxicam which is non-selective non-steroidal anti-inflammatory drug has been of great concern.
非选择性非甾体抗炎药(NSAID)吡罗昔康的胃肠道不良反应一直受到关注。
-
The effect of non-steroidal anti-inflammatory drug on fracture healing
非甾体类消炎药对骨折愈合影响的研究进展
-
The European Medicines Agency ( EMEA ) has recently completed a review of the safety of the non-steroidal anti-inflammatory drug ( NSAID ) piroxicam.
欧洲药品管理局(EMEA)最近完成了有关非类固醇抗炎药(NSAID)吡罗昔康的安全性评价。
上述内容是“Non-Steroidal Anti-Inflammatory Drug”作为“NSAID”的缩写,解释为“非甾体抗炎药”时的信息,以及英语缩略词NSAID所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “KRC”是“King Reigns Christ”的缩写,意思是“国王统治基督”
- “KRA”是“Kempsville Recreation Association”的缩写,意思是“Kempsville Recreation Association”
- “STOP”是“Sequential Thematic Organization of Publications”的缩写,意思是“出版物顺序专题组织”
- “WDJN”是“FM-93.3, Anniston, Alabama”的缩写,意思是“FM-93.3, Anniston, Alabama”
- “HOMES”是“Housing Organisations Mobility And Exchange Scheme”的缩写,意思是“住房组织流动和交换计划”
- “CHANGE”是“Choosing Healthy Activity and Nutrition Goals Everyday”的缩写,意思是“每天选择健康活动和营养目标”
- “WRJW”是“AM-1320, Picayune, Mississippi”的缩写,意思是“AM-1320, Picayune, Mississippi”
- “WRJZ”是“AM-620, Knoxville, Tennessee”的缩写,意思是“AM-620, Knoxville, Tennessee”
- “EMT”是“Educational Management Team”的缩写,意思是“教育管理团队”
- “WZHF”是“AM-1390, Arlington, Virginia”的缩写,意思是“AM-1390, Arlington, Virginia”
- “KQ”是“Knowledge Quotient”的缩写,意思是“知识商数”
- “KPG”是“Kensington Park Gardens”的缩写,意思是“Kensington Park Gardens”
- “WRJL”是“FM-99.9, Eva, Alabama”的缩写,意思是“FM-99.9,伊娃,阿拉巴马州”
- “KOM”是“Kids On Mission”的缩写,意思是“任务中的孩子”
- “KOG”是“Kobita O Gaan, Bengali musician”的缩写,意思是“Kobita O Gaan, Bengali musician”
- “KOD”是“Knowledge On Demand”的缩写,意思是“随需应变的知识”
- “KOB”是“Kids On the Block”的缩写,意思是“街区里的孩子们”
- “BUGS”是“Bringing Up Grades Successfully”的缩写,意思是“成功提高成绩”
- “BUGS”是“Being Unusually Good Student”的缩写,意思是“做一个非常好的学生”
- “ARK”是“Adults Relating To Kids”的缩写,意思是“与儿童有关的成年人”
- “KNZ”是“Kunsill Nazzjonali taz-Zghazagh (National Youth Council)”的缩写,意思是“Kunsill Nazzjonali Taz Zghazagh(国家青年委员会)”
- “KNX”是“AM-1070, Los Angeles, California”的缩写,意思是“AM-1070, Los Angeles, California”
- “KNW-90”是“Mancelona, Michigan, microwave relay station”的缩写,意思是“密歇根州曼塞隆,微波中继站”
- “KNW”是“Knowledge Network”的缩写,意思是“知识网络”
- “KNV”是“Knowledge Network”的缩写,意思是“知识网络”
- the law of averages
- the law of the jungle
- the lay of the land
- the League of Nations
- the least someone can/could do
- the left wing
- the length and breadth of somewhere
- the lesser of two evils
- the Levant
- the Liberal Party
- seating
- seat of learning
- seat-of-the-pants
- Seattle
- sea urchin
- sea wall
- seaweed
- seaworthiness
- seaworthy
- sebaceous gland
- sebum
- sec
- sec
- sec.
- secant
- 美国航空公司
- 美国证券交易委员会
- 美国资讯交换标准码
- 美国运通
- 美圆
- 美國
- 美國51區
- 美國之音
- 美國交會
- 美國人
- 美國人民
- 美國佬
- 美國全國廣播公司
- 美國參議院
- 美國國務院
- 美國國家偵察局
- 美國國家標準學會
- 美國國家航天航空局
- 美國國家航空航天局
- 美國國徽
- 美國國會
- 美國國際集團
- 美國在線
- 美國地質局
- 美國地質調查局
|