| 英文缩写 |
“BAC”是“Beneficiary Advisory Committee”的缩写,意思是“受益人咨询委员会” |
| 释义 |
英语缩略词“BAC”经常作为“Beneficiary Advisory Committee”的缩写来使用,中文表示:“受益人咨询委员会”。本文将详细介绍英语缩写词BAC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词BAC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “BAC”(“受益人咨询委员会)释义 - 英文缩写词:BAC
- 英文单词:Beneficiary Advisory Committee
- 缩写词中文简要解释:受益人咨询委员会
- 中文拼音:shòu yì rén zī xún wěi yuán huì
- 缩写词流行度:1219
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:British Medicine
以上为Beneficiary Advisory Committee英文缩略词BAC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Beneficiary Advisory Committee”作为“BAC”的缩写,解释为“受益人咨询委员会”时的信息,以及英语缩略词BAC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “13302”是“Altmar, NY”的缩写,意思是“NY阿尔特马”
- “24931”是“Crawley, WV”的缩写,意思是“Crawley,WV”
- “13301”是“Alder Creek, NY”的缩写,意思是“NY奥尔德克里克”
- “24927”是“Cass, WV”的缩写,意思是“Cass,WV”
- “13290”是“Syracuse, NY”的缩写,意思是“NY锡拉丘兹”
- “13261”是“Syracuse, NY”的缩写,意思是“NY锡拉丘兹”
- “24925”是“Caldwell, WV”的缩写,意思是“WV卡德威尔”
- “13260”是“Syracuse, NY”的缩写,意思是“NY锡拉丘兹”
- “24924”是“Buckeye, WV”的缩写,意思是“WV七叶树”
- “13252”是“Syracuse, NY”的缩写,意思是“NY锡拉丘兹”
- “24920”是“Bartow, WV”的缩写,意思是“WV Bartow”
- “5G0”是“Le Roy Airport, Le Roy, New York USA”的缩写,意思是“乐罗伊机场,乐罗伊,美国纽约”
- “13251”是“Syracuse, NY”的缩写,意思是“NY锡拉丘兹”
- “24919”是“Ballengee, WV”的缩写,意思是“WV巴伦盖”
- “5N1”是“McPherson Seaplane Base, Ithaca, New York USA”的缩写,意思是“McPherson Seaplane Base, Ithaca, New York USA”
- “24918”是“Ballard, WV”的缩写,意思是“WV巴拉德”
- “13250”是“Syracuse, NY”的缩写,意思是“NY锡拉丘兹”
- “5N3”是“Grund Field Airport, Ithaca, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约伊萨卡格鲁菲尔德机场”
- “24917”是“Auto, WV”的缩写,意思是“汽车,WV”
- “13244”是“Syracuse, NY”的缩写,意思是“NY锡拉丘兹”
- “3M3”是“Collegedale Municipal Airport, Collegedale, Tennessee USA”的缩写,意思是“美国田纳西州Collegedale市机场”
- “24916”是“Asbury, WV”的缩写,意思是“阿斯伯里,WV”
- “13225”是“Syracuse, NY”的缩写,意思是“NY锡拉丘兹”
- “24915”是“Arbovale, WV”的缩写,意思是“WV阿博瓦”
- “3M5”是“Moontown Airport, Huntsville, Alabama USA”的缩写,意思是“美国阿拉巴马州亨茨维尔市月亮城机场”
- misperceive
- misperception
- misplace
- misplaced
- misplan
- mis-plan
- misposition
- mis-position
- misprint
- misprogram
- mis-program
- mispronounce
- mispronunciation
- misquotation
- misquote
- misread
- misreading
- misrecord
- mis-record
- misremember
- mis-remember
- maddening
- maddeningly
- madding
- made
- 农事
- 农事活动
- 农产
- 农产品
- 农人
- 农会
- 农作
- 农作物
- 农具
- 农区
- 农历
- 农历新年
- 农友
- 农园
- 农地
- 农场
- 农夫
- 农夫山泉
- 农奴
- 农奴解放日
- 农妇
- 农学
- 农安
- 农安县
- 农家
|