| 英文缩写 |
“CARE”是“Carvedilol Atherectomy REstenosis”的缩写,意思是“卡维地洛动脉切除术后再狭窄” |
| 释义 |
英语缩略词“CARE”经常作为“Carvedilol Atherectomy REstenosis”的缩写来使用,中文表示:“卡维地洛动脉切除术后再狭窄”。本文将详细介绍英语缩写词CARE所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CARE的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CARE”(“卡维地洛动脉切除术后再狭窄)释义 - 英文缩写词:CARE
- 英文单词:Carvedilol Atherectomy REstenosis
- 缩写词中文简要解释:卡维地洛动脉切除术后再狭窄
- 中文拼音:kǎ wéi de luò dòng mài qiē chú shù hòu zài xiá zhǎi
- 缩写词流行度:93
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:British Medicine
以上为Carvedilol Atherectomy REstenosis英文缩略词CARE的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Carvedilol Atherectomy REstenosis”作为“CARE”的缩写,解释为“卡维地洛动脉切除术后再狭窄”时的信息,以及英语缩略词CARE所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “CSI”是“Casino, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Casino, New South Wales, Australia”
- “BHQ”是“Broken Hill, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“破碎山,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BWQ”是“Brewarrina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州布鲁斯阿里纳”
- “BRK”是“Bourke, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“布尔克,新南威尔士,澳大利亚”
- “BEO”是“Belmont, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州贝尔蒙特”
- “BHS”是“Bathurst, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BNK”是“Ballina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴利纳,新南威尔士,澳大利亚”
- “ARM”是“Armidale, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿米代尔”
- “ABX”是“Albury, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿尔伯里”
- “CBR”是“Canberra, Australian Capital Territory, Australia”的缩写,意思是“堪培拉,澳大利亚首都地区,澳大利亚”
- “AUA”是“Aruba, Aruba”的缩写,意思是“Aruba Aruba”
- “EVN”是“Yerevan, Armenia”的缩写,意思是“亚美尼亚埃里温”
- “LWN”是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”的缩写,意思是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”
- “TUC”是“Tucuman, TU, Argentina”的缩写,意思是“图库曼,图,阿根廷”
- “USH”是“Ushuaia, TF, Argentina”的缩写,意思是“Ushuia,TF,阿根廷”
- “RGA”是“Rio Grande, TF, Argentina”的缩写,意思是“Rio Grande, TF, Argentina”
- “VME”是“Villa Mercedes, SL, Argentina”的缩写,意思是“Villa Mercedes, SL, Argentina”
- “LUQ”是“San Luis, San Luis, Argentina”的缩写,意思是“San Luis, San Luis, Argentina”
- “UAQ”是“San Juan, San Juan, Argentina”的缩写,意思是“San Juan, San Juan, Argentina”
- “SFN”是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”
- “ROS”是“Rosario, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Rosario, Santa Fe, Argentina”
- “SDE”是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”的缩写,意思是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”
- “RHD”是“Rio Hondo, SE, Argentina”的缩写,意思是“Rio Hondo, SE, Argentina”
- “RGL”是“Rio Gallegos, SC, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷南卡罗来纳州里约加勒戈斯”
- “TTG”是“Tartagal, SA, Argentina”的缩写,意思是“Tartagal, SA, Argentina”
- suspender
- suspender belt
- suspender belt
- suspense
- suspenseful
- suspension
- suspension bridge
- suspensory
- suspensory ligament
- suspicion
- suspicious
- suspiciously
- suss
- Sussex
- sustain
- sustainability
- sustainable
- sustainably
- sustained
- sustenance
- sustentaculum
- Sutherland
- suttee
- sutura
- suture
- 体长
- 体面
- 体香剂
- 体验
- 体魄
- 体鸣乐器
- 佔
- 佔上風
- 佔下風
- 佔中
- 佔便宜
- 佔優勢
- 佔先
- 佔去
- 佔城
- 佔壓
- 佔婆
- 佔據
- 佔族
- 佔有
- 佔為己有
- 佔用
- 佔線
- 佔領
- 佔領者
|