英文缩写 |
“PPIF”是“patient and public involvement forum (Local Involvement Network)”的缩写,意思是“Patient and public involvement forum (Local Involvement Network)” |
释义 |
英语缩略词“PPIF”经常作为“patient and public involvement forum (Local Involvement Network)”的缩写来使用,中文表示:“Patient and public involvement forum (Local Involvement Network)”。本文将详细介绍英语缩写词PPIF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PPIF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PPIF”(“Patient and public involvement forum (Local Involvement Network))释义 - 英文缩写词:PPIF
- 英文单词:patient and public involvement forum (Local Involvement Network)
- 缩写词中文简要解释:Patient and public involvement forum (Local Involvement Network)
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:British Medicine
以上为patient and public involvement forum (Local Involvement Network)英文缩略词PPIF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“patient and public involvement forum (Local Involvement Network)”作为“PPIF”的缩写,解释为“Patient and public involvement forum (Local Involvement Network)”时的信息,以及英语缩略词PPIF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “FTIA”是“Families Thru International Adoption”的缩写,意思是“国际收养家庭”
- “CWA”是“Christian World Adoption”的缩写,意思是“Christian World Adoption”
- “CWR”是“Catholic World Report news magazine”的缩写,意思是“天主教世界报道新闻杂志”
- “WFOG”是“AM-1050, Norfolk, Virginia”的缩写,意思是“AM-1050, Norfolk, Virginia”
- “CWA”是“Crazy Wild Acrobats”的缩写,意思是“疯狂的杂技演员”
- “WBOI”是“FM-89.1, Fort Wayne, Indiana”的缩写,意思是“FM-89.1, Fort Wayne, Indiana”
- “POJ”是“Pieces of Jewel”的缩写,意思是“珠宝碎片”
- “BATE”是“Borderless Access To Training And Education”的缩写,意思是“无边界的培训和教育机会”
- “POJ”是“Presbytery of The James”的缩写,意思是“Presbytery of The James”
- “POJ”是“Prayer Of Jabez”的缩写,意思是“雅贝斯的祈祷”
- “POH”是“Project Open Hearts”的缩写,意思是“敞开心扉”
- “POF”是“Prosthetics Outreach Foundation”的缩写,意思是“义肢外展基金会”
- “SEP”是“Science Enrichment Program”的缩写,意思是“科学丰富计划”
- “SEP”是“Science Enrichment Preparation”的缩写,意思是“科学浓缩制剂”
- “WCOZ”是“AM-1300, St. Albans, West Virginia”的缩写,意思是“AM-1300, St. Albans, West Virginia”
- “WEKT”是“AM-1070, Elkton, Kentucky”的缩写,意思是“AM-1070, Elkton, Kentucky”
- “WEKH”是“FM-90.9, Hazard, Kentucky”的缩写,意思是“FM-90.9, Hazard, Kentucky”
- “MRHS”是“Mainland Regional High School”的缩写,意思是“大陆地区高中”
- “AMDG”是“Ad Majoram Dei Gloriam”的缩写,意思是“Ad Majoram Dei Gloriam”
- “WIC”是“Women In The Church”的缩写,意思是“教堂里的女人”
- “WIC”是“Weber Improvement Committee”的缩写,意思是“韦伯改进委员会”
- “WIC”是“Writing Inquiry And Collaboration”的缩写,意思是“写作咨询与协作”
- “AG”是“Avant Garde”的缩写,意思是“先锋派”
- “ATP”是“Adult Treatment Panel”的缩写,意思是“成人治疗面板”
- “WCIC”是“Wisconsin Cheese Industry Conference”的缩写,意思是“威斯康星奶酪工业会议”
- beauty queen
- beauty salon
- beauty shop
- beauty spot
- beaux
- beaver
- Beaver
- beaver away
- Beavers
- Beaver Scout
- be a victim of your own success
- be a victory for common sense
- be awake to something
- be a weight off your mind
- be back in harness
- be back on your feet
- be back to square one
- be backward in coming forward
- be bad luck on someone
- be banging, etc. your head against a brick wall
- be bang on
- be barking up the wrong tree
- be/become hardened to something
- be behind someone
- be behind someone
- 世界贸易中心
- 世界贸易组织
- 世界运动会
- 世界運動會
- 世界野生生物基金会
- 世界野生生物基金會
- 世界金融中心
- 世界銀行
- 世界银行
- 世界闻名
- 世相
- 世祿
- 世祿之家
- 世禄
- 世禄之家
- 世系
- 世紀
- 世紀末
- 世紀末年
- 世維會
- 世纪
- 世纪末
- 世纪末年
- 世维会
- 世职
|