| 英文缩写 |
“ASCA”是“Anti-Saccharomyces Cerevisiae Antibody”的缩写,意思是“抗酿酒酵母抗体” |
| 释义 |
英语缩略词“ASCA”经常作为“Anti-Saccharomyces Cerevisiae Antibody”的缩写来使用,中文表示:“抗酿酒酵母抗体”。本文将详细介绍英语缩写词ASCA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ASCA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ASCA”(“抗酿酒酵母抗体)释义 - 英文缩写词:ASCA
- 英文单词:Anti-Saccharomyces Cerevisiae Antibody
- 缩写词中文简要解释:抗酿酒酵母抗体
- 中文拼音:kàng niàng jiǔ jiào mǔ kàng tǐ
- 缩写词流行度:3131
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Laboratory
以上为Anti-Saccharomyces Cerevisiae Antibody英文缩略词ASCA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词ASCA的扩展资料-
Anti-Saccharomyces cerevisiae antibody ( ASCA ) positivity is associated with increased risk for early surgery in Crohn's disease
抗酵母菌属抗体阳性与克罗恩病早期手术危险性增高相关
上述内容是“Anti-Saccharomyces Cerevisiae Antibody”作为“ASCA”的缩写,解释为“抗酿酒酵母抗体”时的信息,以及英语缩略词ASCA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “BCS”是“Bosnian, Croat, and Serbian”的缩写,意思是“波斯尼亚、克罗地亚和塞尔维亚”
- “HN”是“Hanoi”的缩写,意思是“河内”
- “BVA”是“Bluefield, Virginia”的缩写,意思是“Virginia布卢菲尔德”
- “CJV”是“Chinese Japanese Vietnamese”的缩写,意思是“越南人”
- “RTEP”是“Regional Transit Expansion Program”的缩写,意思是“区域公交扩张计划”
- “RTEP”是“Regional Transit Expansion Plan”的缩写,意思是“区域交通扩张计划”
- “RTEP”是“Regional Transit Expansion Policy”的缩写,意思是“区域公交扩张政策”
- “WOSA”是“Wines Of South Africa”的缩写,意思是“南非葡萄酒”
- “ECPI”是“European Council For Plasticisers Intermediates”的缩写,意思是“欧洲增塑剂中间体理事会”
- “ECPI”是“European Council For Plasticisers And Intermediates”的缩写,意思是“欧洲增塑剂和中间体理事会”
- “EMEA”是“Europe The Middle East And Africa”的缩写,意思是“欧洲、中东和非洲”
- “EMEA”是“Eeurope Middle East Africa”的缩写,意思是“中东非洲”
- “PECL”是“Principles Of European Contract Law”的缩写,意思是“欧洲合同法原则”
- “MSWJ”是“Midland and South Western Junction Railway”的缩写,意思是“中西部枢纽铁路”
- “LI”是“Little Irish”的缩写,意思是“小爱尔兰人”
- “WS”是“Western Sydney”的缩写,意思是“西悉尼”
- “TC”是“Traverse City, Michigan”的缩写,意思是“Traverse City, Michigan”
- “WISE”是“Welsh, Irish, Scots, English”的缩写,意思是“威尔士语、爱尔兰语、苏格兰语、英语”
- “8V7”是“Springfield Municipal Airport, Springfield, Colorado USA”的缩写,意思是“Springfield Municipal Airport, Springfield, Colorado USA”
- “ME”是“Middle East”的缩写,意思是“中东”
- “MARM”是“Middle Atlantic Regional Meeting”的缩写,意思是“中大西洋区域会议”
- “CRSS”是“Canadian Remote Sensing Society”的缩写,意思是“加拿大遥感学会”
- “PAKP”是“Anaktuvuk Pass Airport, Anaktuvuk Pass, Alaska USA”的缩写,意思是“美国阿拉斯加州阿纳克图瓦克山口机场”
- “CARAL”是“Canadian Abortion Rights Action League”的缩写,意思是“加拿大堕胎权利行动联盟”
- “93B”是“Stonington Municipal Airport, Stonington, Maine USA”的缩写,意思是“Stonington Municipal Airport, Stonington, Maine USA”
- May queen
- May Queen
- may the best man/person win!
- may well
- maze
- mazurka
- maître d'
- maître d'hôtel
- mañana
- MB
- MB
- mb
- MBA
- MBE
- mbira
- mbira
- MC
- MC
- McCarthyism
- McCarthyist
- McCarthyite
- McCoy
- mcg
- McGuffin
- m-commerce
- 緩刑
- 緩動
- 緩和
- 緩存
- 緩徵
- 緩急
- 緩急相濟
- 緩急輕重
- 緩慢
- 緩期
- 緩期付款
- 緩步
- 緩氣
- 緩發中子
- 緩緩
- 緩聘
- 緩衝
- 緩衝器
- 緩解
- 緩辦
- 緩降
- 緩降器
- 緩頰
- 緪
- 緫
|