| 英文缩写 |
“RTA”是“Renal Tubule Acidosis”的缩写,意思是“肾小管酸中毒” |
| 释义 |
英语缩略词“RTA”经常作为“Renal Tubule Acidosis”的缩写来使用,中文表示:“肾小管酸中毒”。本文将详细介绍英语缩写词RTA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词RTA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “RTA”(“肾小管酸中毒)释义 - 英文缩写词:RTA
- 英文单词:Renal Tubule Acidosis
- 缩写词中文简要解释:肾小管酸中毒
- 中文拼音:shèn xiǎo guǎn suān zhòng dú
- 缩写词流行度:2682
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Physiology
以上为Renal Tubule Acidosis英文缩略词RTA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词RTA的扩展资料-
Renal Tubule Acidosis(RTA) in Chronic Hepatitis The Ultrastructures of Pig Kidney Proximal Tubule
慢性肝病者的肾小管酸中毒(RTA)猪肾近端小管的超微结构
上述内容是“Renal Tubule Acidosis”作为“RTA”的缩写,解释为“肾小管酸中毒”时的信息,以及英语缩略词RTA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “RMB”是“Chinese Ren Min Bi”的缩写,意思是“中国人民璧”
- “26430”是“Sand Fork, WV”的缩写,意思是“WV沙叉”
- “26426”是“Salem, WV”的缩写,意思是“WV塞勒姆”
- “26425”是“Rowlesburg, WV”的缩写,意思是“WV Rowlesburg”
- “26424”是“Rosemont, WV”的缩写,意思是“WV罗斯蒙特”
- “26422”是“Reynoldsville, WV”的缩写,意思是“雷诺兹维尔,西弗吉尼亚州”
- “4N7”是“Greene Airport, Greene, New York USA”的缩写,意思是“格林机场,格林,美国纽约”
- “26421”是“Pullman, WV”的缩写,意思是“WV普尔曼”
- “4N4”是“Lidgerwood Municipal Airport, Lidgerwood, North Dakota USA”的缩写,意思是“美国北达科他州利多伍德市机场”
- “26419”是“Pine Grove, WV”的缩写,意思是“Pine Grove,WV”
- “26416”是“Philippi, WV”的缩写,意思是“Philippi,WV”
- “26415”是“Pennsboro, WV”的缩写,意思是“WV彭斯伯勒”
- “26412”是“Orlando, WV”的缩写,意思是“WV奥兰多”
- “26411”是“New Milton, WV”的缩写,意思是“WV新米尔顿”
- “26410”是“Newburg, WV”的缩写,意思是“WV Newburg”
- “26408”是“Mount Clare, WV”的缩写,意思是“WV克莱尔山”
- “26407”是“Mountain, WV”的缩写,意思是“山地”
- “26405”是“Moatsville, WV”的缩写,意思是“Moatsville,WV”
- “26404”是“Meadowbrook, WV”的缩写,意思是“WV梅多布鲁克”
- “26386”是“Lumberport, WV”的缩写,意思是“WV木材港”
- “26385”是“Lost Creek, WV”的缩写,意思是“失落溪,WV”
- “26280”是“Mill Creek, WV”的缩写,意思是“WV米尔克里克”
- “3U8”是“Big Sandy Airport, Big Sandy, Montana USA”的缩写,意思是“Big Sandy Airport, Big Sandy, Montana USA”
- “26278”是“Mabie, WV”的缩写,意思是“WV玛比”
- “3U9”是“Boulder Airport, Boulder, Montana USA”的缩写,意思是“美国蒙大拿州博尔德机场”
- be on your conscience
- be on your deathbed
- be on (your) guard
- be on your guard
- be on your honour
- be on your uppers
- be opposed to something
- be out for/after someone's scalp
- be out for the count
- be out in left field
- be out of line
- be out of line with something
- be out of sorts
- be out of the ark
- be out of the question
- be out of the way
- be out of the woods
- be out of work
- be out of your class
- be out of your element
- be out of your league
- be out on the tiles
- be out on your ear
- be out to lunch
- be over bar the shouting
- 復職
- 復興
- 復興
- 復興區
- 復興時代
- 復興鄉
- 復興門
- 復興黨
- 復舊
- 復萌
- 復蘇
- 復診
- 復課
- 復議
- 復讀
- 復讀生
- 復轉
- 復辟
- 復返
- 復陽
- 復駛
- 循
- 循分
- 循化
- 循化县
|