| 英文缩写 |
“NNNSV”是“No Needle No Scalpel Vasectomy”的缩写,意思是“无针无手术刀输精管切除术” |
| 释义 |
英语缩略词“NNNSV”经常作为“No Needle No Scalpel Vasectomy”的缩写来使用,中文表示:“无针无手术刀输精管切除术”。本文将详细介绍英语缩写词NNNSV所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词NNNSV的分类、应用领域及相关应用示例等。 “NNNSV”(“无针无手术刀输精管切除术)释义 - 英文缩写词:NNNSV
- 英文单词:No Needle No Scalpel Vasectomy
- 缩写词中文简要解释:无针无手术刀输精管切除术
- 中文拼音:wú zhēn wú shǒu shù dāo shū jīng guǎn qiē chú shù
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Hospitals
以上为No Needle No Scalpel Vasectomy英文缩略词NNNSV的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“No Needle No Scalpel Vasectomy”作为“NNNSV”的缩写,解释为“无针无手术刀输精管切除术”时的信息,以及英语缩略词NNNSV所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “WFFF”是“TV-44, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“TV-44, Burlington, Vermont”
- “WEZF”是“FM-92.9, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“FM-92.9, Burlington, Vermont”
- “WCAX”是“TV-3, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“TV-3, Burlington, Vermont”
- “WBVT”是“former LPTV-39, Burlington, Vermont (now WGMU-TV)”的缩写,意思是“Former LPTV-39, Burlington, Vermont (now WGMU-TV)”
- “WBTZ”是“FM-99.9, Plattsburgh, New York”的缩写,意思是“FM-99.9, Plattsburgh, New York”
- “WXKK”是“FM-93.5, Springfield, Vermont”的缩写,意思是“FM-93.5,佛蒙特州斯普林菲尔德”
- “WXKI”是“FM-103.1, Moulton, Alabama”的缩写,意思是“FM-103.1, Moulton, Alabama”
- “WXKC”是“FM-99.9, Erie, Pennsylvania”的缩写,意思是“FM-99.9, Erie, Pennsylvania”
- “WXKB”是“FM-103.9, Estero, Florida”的缩写,意思是“FM-103.9, Estero, Florida”
- “CSE”是“Creation Science Evangelism”的缩写,意思是“创造科学传福音”
- “SE”是“Sports Extra”的缩写,意思是“课外体育活动”
- “PDL”是“Premiere Development League”的缩写,意思是“Premiere Development League”
- “COTS”是“Chapter Officer Training School”的缩写,意思是“第二章军官训练学校”
- “WXJY”是“FM-93.7, Greensboro, North Carolina”的缩写,意思是“FM-93.7,北卡罗来纳州格林斯博罗”
- “WXJO”是“AM-1120, GORDON, Georgia”的缩写,意思是“佐治亚州戈登市AM-1120”
- “WDWO”是“LPTV-18, Detroit, Michigan”的缩写,意思是“LPTV-18, Detroit, Michigan”
- “WBWM”是“LPTV-32, Mount Pleasant, Michigan”的缩写,意思是“LPTV-32, Mount Pleasant, Michigan”
- “WLLZ”是“LPTV-12, Traverse City, Michigan”的缩写,意思是“LPTV-12, Traverse City, Michigan”
- “WXON”是“LPTV-54, Flint, Michigan (formerly TV-62 and TV-20, Detroit, Michigan)”的缩写,意思是“LPTV-54, Flint, Michigan (formerly TV-62 and TV-20, Detroit, Michigan)”
- “MERS”是“Mobile Emergency Response System”的缩写,意思是“移动应急系统”
- “MMC”是“The Micky Mouse Club”的缩写,意思是“米老鼠俱乐部”
- “CPEB”是“Carl Philipp Emanuel Bach, composer”的缩写,意思是“Carl Philipp Emanuel Bach, composer”
- “SHOC”是“Students Helping Others Choose”的缩写,意思是“帮助他人选择的学生”
- “PFA”是“Pacific Film Archive”的缩写,意思是“太平洋电影资料馆”
- “WOSU”是“TV-34, FM-89.7, Columbus, Ohio”的缩写,意思是“TV-34, FM-89.7, Columbus, Ohio”
- cryptorchidism
- cryptosporidium
- crystal
- crystal ball
- crystal clear
- crystalline
- crystallisation
- crystallise
- crystallised
- crystallization
- crystallize
- crystallized
- crystal meth
- crystal meth
- cry wolf
- cry your eyes out
- crèche
- crème
- crème brûlée
- crème caramel
- crème de menthe
- crème fraiche
- crème fraîche
- crémant
- Crémant
- 失手
- 失掉
- 失控
- 失措
- 失效
- 失效日期
- 失敗
- 失敗主義
- 失敗是成功之母
- 失敗者
- 失散
- 失敬
- 失明
- 失明症
- 失智
- 失智症
- 失望
- 失期
- 失枕
- 失格
- 失業
- 失業率
- 失業者
- 失欢
- 失歡
|