英文缩写 |
“CRC”是“Crisis Response Cell”的缩写,意思是“危机应对小组” |
释义 |
英语缩略词“CRC”经常作为“Crisis Response Cell”的缩写来使用,中文表示:“危机应对小组”。本文将详细介绍英语缩写词CRC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CRC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CRC”(“危机应对小组)释义 - 英文缩写词:CRC
- 英文单词:Crisis Response Cell
- 缩写词中文简要解释:危机应对小组
- 中文拼音:wēi jī yìng duì xiǎo zǔ
- 缩写词流行度:874
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Crisis Response Cell英文缩略词CRC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词CRC的扩展资料-
Conclusion TCR V β subfamily T cells selective express on blast crisis of CML, T cell clonality expansion may be found in myeloid blast crisis of CML cases, suggesting that may indicate a host response directed against leukemia cell relatION antigen.
结论:CML急变期外周血仅选择性表达部分Vβ亚家族T细胞;CML急粒变存在克隆性增殖T细胞,这可能是机体对白血病细胞相关抗原的一种直接反应。
上述内容是“Crisis Response Cell”作为“CRC”的缩写,解释为“危机应对小组”时的信息,以及英语缩略词CRC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “MBW”是“Melbourne Moorabbin Airport, Moorabbin, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本穆拉巴宾机场,穆拉巴宾,维多利亚,澳大利亚”
- “MQL”是“Mildura, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Mildura, Victoria, Australia”
- “MEL”是“Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本、维多利亚、澳大利亚”
- “MEB”是“Essendon Airport, Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚维多利亚州墨尔本埃森顿机场”
- “LST”是“Launceston, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚州朗塞斯顿”
- “KNS”是“King Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚岛国王岛”
- “HBA”是“Hobart, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Hobart, Tasmania, Australia”
- “FLS”是“Flinders Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“弗林德斯岛,塔斯马尼亚,澳大利亚”
- “DPO”是“Devonport, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Devonport, Tasmania, Australia”
- “BWT”是“Burnie, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Burnie, Tasmania, Australia”
- “PUG”是“Port Augusta, South Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚南澳大利亚奥古斯塔港”
- “OLP”是“Olympic Dam, South Australia, Australia”的缩写,意思是“奥林匹克水坝,南澳大利亚,澳大利亚”
- “WUD”是“Wudinna, South Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚南澳大利亚武丁纳”
- “UMR”是“Woomera, South Australia, Australia”的缩写,意思是“伍默拉,南澳大利亚,澳大利亚”
- “WYA”是“Whyalia, South Australia, Australia”的缩写,意思是“Whyalia,南澳大利亚,澳大利亚”
- “RMK”是“Renmark, South Australia, Australia”的缩写,意思是“伦马克,南澳大利亚,澳大利亚”
- “PLO”是“Port Lincoln, South Australia, Australia”的缩写,意思是“林肯港,南澳大利亚,澳大利亚”
- “MGB”是“Mount Gambier, South Australia, Australia”的缩写,意思是“甘比尔山,南澳大利亚,澳大利亚”
- “LGH”是“Leigh Creek, South Australia, Australia”的缩写,意思是“利溪,南澳大利亚,澳大利亚”
- “KGC”是“Kingscote, South Australia, Australia”的缩写,意思是“金斯科特,南澳大利亚,澳大利亚”
- “CPD”是“Coober Pedy, South Australia, Australia”的缩写,意思是“库伯·佩迪,南澳大利亚,澳大利亚”
- “CVC”是“Cleve, South Australia, Australia”的缩写,意思是“克利夫,南澳大利亚,澳大利亚”
- “CED”是“Ceduna, South Australia, Australia”的缩写,意思是“Ceduna,南澳大利亚,澳大利亚”
- “ADL”是“Adelaide, South Australia, Australia”的缩写,意思是“Adelaide, South Australia, Australia”
- “HIS”是“Hayman Island, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰州海曼岛”
- aqueous humor
- aqueous humour
- a question mark over something
- a (quick/brisk) trot through something
- a quick study
- aquifer
- aquiline
- aquiver
- AR
- Ar
- Arab
- arabesque
- Arabian
- Arabic
- arabica
- Arabic numeral
- arable
- arachnid
- arachnoid
- arachnophobia
- Aramaic
- Aran
- arancini
- a rap on/over the knuckles
- a raw deal
- 奶湯
- 奶爸
- 奶牛
- 奶牛场
- 奶牛場
- 奶瓶
- 奶站
- 奶粉
- 奶精
- 奶罩
- 奶茶
- 奶蛋素
- 奶製品
- 奶農
- 奶酥
- 奶酪
- 奶酪火鍋
- 奶酪火锅
- 奶音
- 奶頭
- 奶黃
- 奶黃包
- 奶黄
- 奶黄包
- 奸
|