英文缩写 |
“TAPSTEM”是“Training and Personnel Systems Science and Technology Evaluation and Management (Committee)”的缩写,意思是“培训与人事系统科学技术评估与管理(委员会)” |
释义 |
英语缩略词“TAPSTEM”经常作为“Training and Personnel Systems Science and Technology Evaluation and Management (Committee)”的缩写来使用,中文表示:“培训与人事系统科学技术评估与管理(委员会)”。本文将详细介绍英语缩写词TAPSTEM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TAPSTEM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TAPSTEM”(“培训与人事系统科学技术评估与管理(委员会))释义 - 英文缩写词:TAPSTEM
- 英文单词:Training and Personnel Systems Science and Technology Evaluation and Management (Committee)
- 缩写词中文简要解释:培训与人事系统科学技术评估与管理(委员会)
- 中文拼音:péi xùn yǔ rén shì xì tǒng kē xué jì shù píng gū yǔ guǎn lǐ wěi yuán huì
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Training and Personnel Systems Science and Technology Evaluation and Management (Committee)英文缩略词TAPSTEM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Training and Personnel Systems Science and Technology Evaluation and Management (Committee)”作为“TAPSTEM”的缩写,解释为“培训与人事系统科学技术评估与管理(委员会)”时的信息,以及英语缩略词TAPSTEM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “CKZ”是“Canakkale, Turkey”的缩写,意思是“土耳其卡纳卡尔”
- “CKO”是“Cornelio Procopio, Para, Brazil”的缩写,意思是“Cornelio Procopio, Para, Brazil”
- “CKV”是“Outlaw Field, Clarksville, Tennessee USA”的缩写,意思是“美国田纳西州克拉克斯维尔市,奥洛沃区”
- “CKR”是“Crane Island, Washington USA”的缩写,意思是“Crane Island, Washington USA”
- “CKN”是“Crookston, Minnesota USA”的缩写,意思是“Crookston, Minnesota USA”
- “CKM”是“Clarksdale, Mississippi USA”的缩写,意思是“美国密西西比州克拉克斯代尔”
- “CKK”是“Cherokee, Arkansas USA”的缩写,意思是“Cherokee, Arkansas USA”
- “CKI”是“Croker Island, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“克罗克岛,北领地,澳大利亚”
- “CKH”是“Chokurdakh, Russia”的缩写,意思是“俄罗斯,乔库达克”
- “CKE”是“Clear Lake, California USA”的缩写,意思是“Clear Lake, California USA”
- “CKC”是“Cherkassy, Russia”的缩写,意思是“切尔卡西,俄罗斯”
- “CIZ”是“Coari, Amazonas, Brazil”的缩写,意思是“科里,亚马逊,巴西”
- “CIY”是“Comiso, Italy”的缩写,意思是“意大利Comiso”
- “RMQ”是“Railway Museum Quarterly”的缩写,意思是“铁路博物馆季刊”
- “9W7”是“Currituck County Airport, Currituck, North Carolina USA”的缩写,意思是“美国北卡罗来纳州库里图克县机场”
- “ASCO”是“Australian Standard Classification of Occupations”的缩写,意思是“澳大利亚职业分类标准”
- “APIG”是“Australian Pulse Improvement Group”的缩写,意思是“澳大利亚脉冲改善小组”
- “TK”是“Tennessee and Kentucky”的缩写,意思是“田纳西州和肯塔基州”
- “C”是“China”的缩写,意思是“中国”
- “TMC”是“Third Mediterranean Countries”的缩写,意思是“第三地中海国家”
- “RMJ”是“Rail Model Journal”的缩写,意思是“轨道模型轴颈”
- “WUU”是“Wau, Sudan”的缩写,意思是“苏丹瓦乌”
- “WUV”是“Wuvulu Island Airport, Wuvulu Island, Papua New Guinea”的缩写,意思是“巴布亚新几内亚乌瓦卢岛乌瓦卢岛机场”
- “WUZ”是“Wuzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆梧州”
- “WVI”是“Watsonville Municipal Airport, Watsonville, California USA”的缩写,意思是“Watsonville Municipal Airport, Watsonville, California USA”
- divers
- diverse
- diversification
- diversified
- diversify
- diversion
- diversionary
- diversity
- divert
- diverticulitis
- diverticulum
- divest
- divest
- divestiture
- divestment
- divestment
- divestment
- divest someone of something
- dividable
- divide
- divide and rule
- divided
- divided highway
- divided highway
- divide into something
- 忠烈
- 忠縣
- 忠義
- 忠臣
- 忠言
- 忠言逆耳
- 忠誠
- 忠诚
- 忠貞
- 忠貞不渝
- 忠贞
- 忠贞不渝
- 忡
- 忤
- 忤逆
- 忧
- 忧伤
- 忧容
- 忧心
- 忧心忡忡
- 忧思
- 忧悒
- 忧患
- 忧惧
- 忧愁
|