| 英文缩写 | “TDDS”是“Tactical Data Distribution System (formerly TRAP)”的缩写,意思是“战术数据分发系统(原TRAP)” | 
	
		| 释义 | 英语缩略词“TDDS”经常作为“Tactical Data Distribution System (formerly TRAP)”的缩写来使用,中文表示:“战术数据分发系统(原TRAP)”。本文将详细介绍英语缩写词TDDS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TDDS的分类、应用领域及相关应用示例等。
 “TDDS”(“战术数据分发系统(原TRAP))释义
 英文缩写词:TDDS      英文单词:Tactical Data Distribution System (formerly TRAP)      缩写词中文简要解释:战术数据分发系统(原TRAP)      中文拼音:zhàn shù shù jù fēn fā xì tǒng   yuán                                         缩写词分类:Governmental缩写词领域:Military
 以上为Tactical Data Distribution System (formerly TRAP)英文缩略词TDDS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
 上述内容是“Tactical Data Distribution System (formerly TRAP)”作为“TDDS”的缩写,解释为“战术数据分发系统(原TRAP)”时的信息,以及英语缩略词TDDS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
 
 | 
	
		| 随便看 | 
“DBO”是“Dubbo, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州多波”“CUG”是“Cudal Orange, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州Cudal Orange”“CWT”是“Cowra, New Soutl Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州考拉”“CMD”是“Cootamundra, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库塔姆德拉”“CNB”是“Coonamble, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库纳姆布尔”“COJ”是“Coonabarabran, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库纳巴拉兰”“OOM”是“Cooma, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库马市”“CFS”是“Coffs Harbour, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州Coffs港”“CAZ”是“Cobar, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州科巴”“CSI”是“Casino, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Casino, New South Wales, Australia”“BHQ”是“Broken Hill, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“破碎山,新南威尔士州,澳大利亚”“BWQ”是“Brewarrina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州布鲁斯阿里纳”“BRK”是“Bourke, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“布尔克,新南威尔士,澳大利亚”“BEO”是“Belmont, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州贝尔蒙特”“BHS”是“Bathurst, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特,新南威尔士州,澳大利亚”“BNK”是“Ballina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴利纳,新南威尔士,澳大利亚”“ARM”是“Armidale, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿米代尔”“ABX”是“Albury, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿尔伯里”“CBR”是“Canberra, Australian Capital Territory, Australia”的缩写,意思是“堪培拉,澳大利亚首都地区,澳大利亚”“AUA”是“Aruba, Aruba”的缩写,意思是“Aruba Aruba”“EVN”是“Yerevan, Armenia”的缩写,意思是“亚美尼亚埃里温”“LWN”是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”的缩写,意思是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”“TUC”是“Tucuman, TU, Argentina”的缩写,意思是“图库曼,图,阿根廷”“USH”是“Ushuaia, TF, Argentina”的缩写,意思是“Ushuia,TF,阿根廷”“RGA”是“Rio Grande, TF, Argentina”的缩写,意思是“Rio Grande, TF, Argentina”be all that you can dobe (all) the ragebe all the ragebe all the same to someonebe (all) the world to someonebe all thumbsbe all very wellbe all well and goodbe all you can dobeambe a martyr to somethingbe a matter of life and/or deathbe a matter of opinionbe a matter of recordbe a matter of timebeam balancebeambalance scalebeamerbe a millstone around your neckbeamingbe a minority of onebe a mirror of somethingbe a monument to somethingbeanbe an actor, cook, etc. in the making順服順次順民順氣順水順水人情順水推舟順水推船順河區順河回族區順治順治帝順溜順滑順潮順理成章順產順當順眼順磁順稿順義順義區順耳順著 |