| 英文缩写 |
“TRTS”是“Tactical Record Traffic System”的缩写,意思是“战术记录交通系统” |
| 释义 |
英语缩略词“TRTS”经常作为“Tactical Record Traffic System”的缩写来使用,中文表示:“战术记录交通系统”。本文将详细介绍英语缩写词TRTS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TRTS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TRTS”(“战术记录交通系统)释义 - 英文缩写词:TRTS
- 英文单词:Tactical Record Traffic System
- 缩写词中文简要解释:战术记录交通系统
- 中文拼音:zhàn shù jì lù jiāo tōng xì tǒng
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Tactical Record Traffic System英文缩略词TRTS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Tactical Record Traffic System”作为“TRTS”的缩写,解释为“战术记录交通系统”时的信息,以及英语缩略词TRTS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “STE”是“Spiritual Transcendence Experience”的缩写,意思是“精神超越体验”
- “JVG”是“Jonathan Van Gieson, comic strip artist”的缩写,意思是“乔纳森范吉森,漫画艺术家”
- “DBCC”是“Deaf-Blind Contact Center”的缩写,意思是“聋哑联络中心”
- “WKIZ”是“AM-1500, Key West, Florida”的缩写,意思是“佛罗里达州基韦斯特AM-1500”
- “WKIS”是“FM-99.9, Boca Raton, Florida”的缩写,意思是“FM-99.9, Boca Raton, Florida”
- “WKIQ”是“AM-1240, Eustis, Florida”的缩写,意思是“佛罗里达州尤斯蒂斯市AM-1240”
- “WKIP”是“AM-1450, Poughkeepsie, New York”的缩写,意思是“AM-1450, Poughkeepsie, New York”
- “WKIP”是“Westport Kids Information Place”的缩写,意思是“韦斯特波特儿童信息中心”
- “WKIO”是“FM-92.5, Champaign, Illinois”的缩写,意思是“FM-92.5, Champaign, Illinois”
- “WKIN”是“AM-1320, Johnson City, Tennessee”的缩写,意思是“田纳西州约翰逊市AM-1320”
- “WKIG”是“FM-106.3, Glennville, Georgia; Wild Kids In Glennville”的缩写,意思是“FM-106.3,格伦维尔,乔治亚州;格伦维尔的野生儿童”
- “WKIC”是“AM-1400, Hazard, Kentucky”的缩写,意思是“肯塔基州哈扎德市AM-1400”
- “WKIB”是“FM-96.5, Cape Girardeau, Missouri”的缩写,意思是“FM-96.5, Cape Girardeau, Missouri”
- “WKHZ”是“AM-1590, Ocean City, Maryland”的缩写,意思是“AM-1590, Ocean City, Maryland”
- “WKHY”是“FM-93.5, Lafayette, Indiana”的缩写,意思是“FM-93.5, Lafayette, Indiana”
- “WKHX”是“FM-101.5, Atlanta, Georgia”的缩写,意思是“FM-101.5, Atlanta, Georgia”
- “WKHS”是“FM-90.5, Kent County High School, Worton, Maryland”的缩写,意思是“FM-90.5,马里兰州沃顿肯特县高中”
- “WKHS”是“Worthington Kilbourne High School”的缩写,意思是“沃辛顿基尔伯恩高中”
- “WKHR”是“FM-91.5, Chagrin Falls, Ohio”的缩写,意思是“FM-91.5,查格林瀑布,俄亥俄州”
- “WKHQ”是“FM-105.9, Charlevoix, Michigan”的缩写,意思是“FM-105.9, Charlevoix, Michigan”
- “US”是“Uwe Schmidt”的缩写,意思是“乌威施密特”
- “GOD”是“Generator, Operator, Destroyer”的缩写,意思是“Generator, Operator, Destroyer”
- “GISD”是“Garland Independent School District”的缩写,意思是“加兰独立学区”
- “WTPW”是“Winnie Texas Prayer Warriors”的缩写,意思是“Winnie Texas Prayer Warriors”
- “WTPS”是“What The Papers Say”的缩写,意思是“报纸上怎么说”
- tongs
- tongue
- -tongued
- tongue depressor
- tongue in cheek
- tongue-in-cheek
- tongue-lashing
- tongues wagging
- tongue-tied
- tongue-twister
- tonic
- tonight
- tonka bean
- tonnage
- tonne
- tonsil
- tonsil hockey
- tonsillitis
- tonsil tennis
- tonsorial
- tonsure
- tony
- Tony
- too
- too bad
- 古柯
- 古柯树
- 古柯樹
- 古柯碱
- 古柯鹼
- 古根海姆
- 古根罕
- 古根罕喷气推进研究中心
- 古根罕噴氣推進研究中心
- 古樸
- 古气候学
- 古氣候學
- 古波
- 古浪
- 古浪县
- 古浪縣
- 古灵精怪
- 古爾班通古特沙漠
- 古爾邦節
- 古物
- 古特雷斯
- 古玩
- 古玩店
- 古琴
- 古生代
|