英文缩写 |
“MSA”是“Mobile Subscriber Access”的缩写,意思是“移动用户接入” |
释义 |
英语缩略词“MSA”经常作为“Mobile Subscriber Access”的缩写来使用,中文表示:“移动用户接入”。本文将详细介绍英语缩写词MSA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MSA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MSA”(“移动用户接入)释义 - 英文缩写词:MSA
- 英文单词:Mobile Subscriber Access
- 缩写词中文简要解释:移动用户接入
- 中文拼音:yí dòng yòng hù jiē rù
- 缩写词流行度:866
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Mobile Subscriber Access英文缩略词MSA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Mobile Subscriber Access”作为“MSA”的缩写,解释为“移动用户接入”时的信息,以及英语缩略词MSA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “05072”是“Strafford, VT”的缩写,意思是“Strafford,VT”
- “18427”是“Hamlin, PA”的缩写,意思是“哈姆林”
- “05071”是“South Woodstock, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州南伍德斯托克”
- “18426”是“Greentown, PA”的缩写,意思是“格林敦”
- “05070”是“South Strafford, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州南斯特拉福德”
- “18425”是“Greeley, PA”的缩写,意思是“Greeley”
- “05069”是“South Ryegate, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州瑞格特南部”
- “2R4”是“Peter Prince Field Airport, Milton, Florida USA”的缩写,意思是“美国佛罗里达州米尔顿彼得王子机场”
- “18424”是“Gouldsboro, PA”的缩写,意思是“古尔兹伯勒”
- “05068”是“South Royalton, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州南罗亚尔顿”
- “18421”是“Forest City, PA”的缩写,意思是“福里斯特城”
- “05067”是“South Pomfret, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州南庞弗雷特”
- “18420”是“Fleetville, PA”的缩写,意思是“弗利特维尔”
- “2R3”是“Island Lake Seaplane Base, Kenai, Alaska USA”的缩写,意思是“美国阿拉斯加基奈岛湖水上飞机基地”
- “05065”是“Sharon, VT”的缩写,意思是“莎伦,VT”
- “18419”是“Factoryville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州,Factoryville”
- “05062”是“Reading, VT”的缩写,意思是“阅读,VT”
- “2R2”是“Hendricks County/Graham Field, Indianapolis, Indiana USA”的缩写,意思是“Hendricks County/Graham Field, Indianapolis, Indiana USA”
- “05061”是“Randolph Center, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州伦道夫中心”
- “18417”是“Equinunk, PA”的缩写,意思是“均衡器”
- “05060”是“Randolph, VT”的缩写,意思是“伦道夫,VT”
- “18416”是“Elmhurst, PA”的缩写,意思是“埃尔姆赫斯特”
- “18415”是“Damascus, PA”的缩写,意思是“大马士革”
- “05059”是“Quechee, VT”的缩写,意思是“奎奇,VT”
- “05058”是“Post Mills, VT”的缩写,意思是“后米尔斯,VT”
- loose
- loose cannon
- loose change
- loose covers
- loose ends
- loose-fitting
- loose-leaf
- loosely
- loosen
- looseness
- loosen someone's tongue
- loosen (someone) up
- loosen someone up
- loosen (something) up
- loosen something up
- loosen up
- loosen up
- loosen your grip
- loosen your grip
- loosen your grip/hold
- loosen your hold
- loose tea
- loot
- looter
- looting
- 小脏鬼
- 小脑
- 小脚
- 小腦
- 小腳
- 小腸
- 小腹
- 小腿
- 小腿肚
- 小舅子
- 小舌
- 小船
- 小节
- 小节线
- 小花远志
- 小花遠志
- 小苇鳽
- 小苏打
- 小范围
- 小茴香
- 小菜
- 小菜一碟
- 小菜儿
- 小菜兒
- 小菜碟儿
|