英文缩写 |
“RCAS”是“Reserve Component Automation System”的缩写,意思是“备用部件自动化系统” |
释义 |
英语缩略词“RCAS”经常作为“Reserve Component Automation System”的缩写来使用,中文表示:“备用部件自动化系统”。本文将详细介绍英语缩写词RCAS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词RCAS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “RCAS”(“备用部件自动化系统)释义 - 英文缩写词:RCAS
- 英文单词:Reserve Component Automation System
- 缩写词中文简要解释:备用部件自动化系统
- 中文拼音:bèi yòng bù jiàn zì dòng huà xì tǒng
- 缩写词流行度:16107
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Reserve Component Automation System英文缩略词RCAS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Reserve Component Automation System”作为“RCAS”的缩写,解释为“备用部件自动化系统”时的信息,以及英语缩略词RCAS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WXXX”是“FM-95.5, South Burlington, Vermont”的缩写,意思是“FM-95.5,佛蒙特州南伯灵顿”
- “WVAA”是“AM-1390, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“AM-1390, Burlington, Vermont”
- “WFFF”是“TV-44, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“TV-44, Burlington, Vermont”
- “WEZF”是“FM-92.9, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“FM-92.9, Burlington, Vermont”
- “WCAX”是“TV-3, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“TV-3, Burlington, Vermont”
- “WBVT”是“former LPTV-39, Burlington, Vermont (now WGMU-TV)”的缩写,意思是“Former LPTV-39, Burlington, Vermont (now WGMU-TV)”
- “WBTZ”是“FM-99.9, Plattsburgh, New York”的缩写,意思是“FM-99.9, Plattsburgh, New York”
- “WXKK”是“FM-93.5, Springfield, Vermont”的缩写,意思是“FM-93.5,佛蒙特州斯普林菲尔德”
- “WXKI”是“FM-103.1, Moulton, Alabama”的缩写,意思是“FM-103.1, Moulton, Alabama”
- “WXKC”是“FM-99.9, Erie, Pennsylvania”的缩写,意思是“FM-99.9, Erie, Pennsylvania”
- “WXKB”是“FM-103.9, Estero, Florida”的缩写,意思是“FM-103.9, Estero, Florida”
- “CSE”是“Creation Science Evangelism”的缩写,意思是“创造科学传福音”
- “SE”是“Sports Extra”的缩写,意思是“课外体育活动”
- “PDL”是“Premiere Development League”的缩写,意思是“Premiere Development League”
- “COTS”是“Chapter Officer Training School”的缩写,意思是“第二章军官训练学校”
- “WXJY”是“FM-93.7, Greensboro, North Carolina”的缩写,意思是“FM-93.7,北卡罗来纳州格林斯博罗”
- “WXJO”是“AM-1120, GORDON, Georgia”的缩写,意思是“佐治亚州戈登市AM-1120”
- “WDWO”是“LPTV-18, Detroit, Michigan”的缩写,意思是“LPTV-18, Detroit, Michigan”
- “WBWM”是“LPTV-32, Mount Pleasant, Michigan”的缩写,意思是“LPTV-32, Mount Pleasant, Michigan”
- “WLLZ”是“LPTV-12, Traverse City, Michigan”的缩写,意思是“LPTV-12, Traverse City, Michigan”
- “WXON”是“LPTV-54, Flint, Michigan (formerly TV-62 and TV-20, Detroit, Michigan)”的缩写,意思是“LPTV-54, Flint, Michigan (formerly TV-62 and TV-20, Detroit, Michigan)”
- “MERS”是“Mobile Emergency Response System”的缩写,意思是“移动应急系统”
- “MMC”是“The Micky Mouse Club”的缩写,意思是“米老鼠俱乐部”
- “CPEB”是“Carl Philipp Emanuel Bach, composer”的缩写,意思是“Carl Philipp Emanuel Bach, composer”
- “SHOC”是“Students Helping Others Choose”的缩写,意思是“帮助他人选择的学生”
- buffalo
- buffalo wings
- buffer
- buffer state
- buffer zone
- buffet
- buffet car
- buffoon
- buffoonery
- bug
- bugbear
- bug-eyed
- bugger
- bugger about
- bugger all
- buggered
- buggerlugs
- bugger off
- bugger, sod, etc. this for a lark!
- bugger someone about
- bugger something up
- birdcage
- bird dog
- bird dog
- bird feeder
- 独体
- 独体字
- 独具
- 独具匠心
- 独具只眼
- 独出一时
- 独出心裁
- 独创
- 独创性
- 独到
- 独力
- 独占
- 独占鳌头
- 独吞
- 独唱
- 独在异乡为异客
- 独处
- 独大
- 独夫
- 独夫民贼
- 独奏
- 独子
- 独孤求败
- 独守空房
- 独家
|