| 英文缩写 |
“TIFA”是“Trucks Involved In Fatal Accidents”的缩写,意思是“发生致命事故的卡车” |
| 释义 |
英语缩略词“TIFA”经常作为“Trucks Involved In Fatal Accidents”的缩写来使用,中文表示:“发生致命事故的卡车”。本文将详细介绍英语缩写词TIFA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TIFA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TIFA”(“发生致命事故的卡车)释义 - 英文缩写词:TIFA
- 英文单词:Trucks Involved In Fatal Accidents
- 缩写词中文简要解释:发生致命事故的卡车
- 中文拼音:fā shēng zhì mìng shì gù de kǎ chē
- 缩写词流行度:4266
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Transportation
以上为Trucks Involved In Fatal Accidents英文缩略词TIFA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Trucks Involved In Fatal Accidents”作为“TIFA”的缩写,解释为“发生致命事故的卡车”时的信息,以及英语缩略词TIFA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “SDNH”是“Novo Horizonte, Brazil”的缩写,意思是“Novo Horizonte, Brazil”
- “SDMH”是“Mirassol Airport, Brazil”的缩写,意思是“巴西米拉索机场”
- “SDMC”是“Marica, Brazil”的缩写,意思是“玛丽卡,巴西”
- “SDLP”是“Lencois Paulista, Brazil”的缩写,意思是“Lencois Paulista, Brazil”
- “SDLL”是“Leme, Brazil”的缩写,意思是“巴西勒米”
- “SDLC”是“Lucelia, Brazil”的缩写,意思是“巴西露西莉亚”
- “SDKK”是“Mococa, Brazil”的缩写,意思是“Mococa,巴西”
- “SDJO”是“Sao Joaquinda Barra Airport, Brazil”的缩写,意思是“巴西圣华金达巴拉机场”
- “SDJL”是“Jales, Brazil”的缩写,意思是“Jales,巴西”
- “SDJD”是“Jundiai, Brazil”的缩写,意思是“Jundiai,巴西”
- “SDJC”是“Jaboticabal, Brazil”的缩写,意思是“巴西捷博蒂卡巴”
- “SDIV”是“Ituverava, Brazil”的缩写,意思是“巴西伊图维拉瓦”
- “SDIG”是“Ibitinga, Brazil”的缩写,意思是“巴西伊比丁加”
- “SDGC”是“Garca, Brazil”的缩写,意思是“加尔萨,巴西”
- “SDFR”是“Cabo Frio, Brazil”的缩写,意思是“巴西,卡波弗里奥”
- “SDFD”是“Fernandopolis, Brazil”的缩写,意思是“巴西费尔南多波利斯”
- “SDEP”是“Presidente-Epitacio, Brazil”的缩写,意思是“Presidente-Epitacio, Brazil”
- “SDDR”是“Dracena, Brazil”的缩写,意思是“Dracena,巴西”
- “SDDN”是“Andradina, Brazil”的缩写,意思是“巴西安德拉迪纳”
- “SDCO”是“Sorocaba, Brazil”的缩写,意思是“巴西索罗卡巴”
- “SDCA”是“Capao Bonito, Brazil”的缩写,意思是“巴西卡帕奥·博尼托”
- “SDBY”是“Bariri, Brazil”的缩写,意思是“Bariri,巴西”
- “SDBP”是“Braganca Paulista, Brazil”的缩写,意思是“Braganca Paulista, Brazil”
- “SDBK”是“Botucatu, Brazil”的缩写,意思是“巴西博图卡图”
- “SDBB”是“Bebedouro, Brazil”的缩写,意思是“巴西贝贝多罗”
- be past your sell-by date
- be penny-wise and pound-foolish
- be pissing in the wind
- be pitched into something
- be plain as the nose on your face
- be plain sailing
- be/play at home
- be playing at something
- be/play in goal
- be pleased to do something
- be plenty more where someone/something came from
- be possessed of something
- be predicated on something
- be prepared to do something
- be pressed for time
- be prey to something
- be privy to something
- be pushing up daisies
- be pushing up (the) daisies
- be pushing up the daisies
- be put upon
- bequeath
- bequest
- be quick/slow off the mark
- be quick/slow on the uptake
- 温室效应
- 温室气体
- 温家宝
- 温宿
- 温宿县
- 温尼伯
- 温居
- 温岭
- 温岭市
- 温州
- 啞鼓
- 啟
- 啟
- 啟事
- 啟動
- 啟動區
- 啟動子
- 啟奏
- 啟封
- 啟德機場
- 啟應祈禱
- 啟明
- 啟明星
- 啟東
- 啟東市
|