| 英文缩写 |
“FOB”是“Forward Operating Base”的缩写,意思是“前方作战基地” |
| 释义 |
英语缩略词“FOB”经常作为“Forward Operating Base”的缩写来使用,中文表示:“前方作战基地”。本文将详细介绍英语缩写词FOB所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词FOB的分类、应用领域及相关应用示例等。 “FOB”(“前方作战基地)释义 - 英文缩写词:FOB
- 英文单词:Forward Operating Base
- 缩写词中文简要解释:前方作战基地
- 中文拼音:qián fāng zuò zhàn jī dì
- 缩写词流行度:1397
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:US Government
以上为Forward Operating Base英文缩略词FOB的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词FOB的扩展资料-
The first stop on his goodbye tour was to visit troops at Forward Operating Base(FOB) Walton in Kandahar Province.
他的道别之旅第一站是访问位于坎大哈省的“前进行动基地沃尔顿”部队。
-
Army officials say Chinese laborers built all the facilities on Forward Operating Base(FOB) Loyalty, Iraq, including the notorious former detention center used by the old regime.
美军官员说,中国劳工建造了伊拉克的“前进运动皇宫本部”的所有设施,包括声名狼藉的旧政权使用的刑拘中心。
-
The bombing took place inside Forward Operating Base(FOB) Chapman, a well-fortified compound in Khost province near the southeastern border with Pakistan.
爆炸发生在阿富汗与巴基斯坦接壤的东南边境Khost省一个防御牢固的名叫查普曼前线工作基地(ForwardOperatingBaseChapman)。
上述内容是“Forward Operating Base”作为“FOB”的缩写,解释为“前方作战基地”时的信息,以及英语缩略词FOB所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “2S2”是“Beaver Marsh State Airport, Beaver Marsh, Oregon USA”的缩写,意思是“美国俄勒冈州海狸沼泽州机场”
- “05260”是“North Pownal, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州北坡纳尔”
- “18510”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “2S1”是“Vashon Municipal Airport, Vashon, Washington USA”的缩写,意思是“Vashon Municipal Airport, Vashon, Washington USA”
- “05257”是“North Bennington, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州北本宁顿”
- “18509”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “18508”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “05255”是“Manchester Center, VT”的缩写,意思是“Manchester Center, VT”
- “MDH”是“Southern Illinois Airport, Carbondale, Illinois USA”的缩写,意思是“Southern Illinois Airport, Carbondale, Illinois USA”
- “18507”是“Moosic, PA”的缩写,意思是“穆西克”
- “05254”是“Manchester, VT”的缩写,意思是“曼彻斯特”
- “18505”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “2S0”是“Twisp Municipal Airport, Twisp, Washington USA”的缩写,意思是“Twisp Municipal Airport, Twisp, Washington USA”
- “05253”是“East Dorset, VT”的缩写,意思是“VT东多塞特”
- “18504”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “MDJ”是“Madras City-County Municipal Airport, Madras, Oregon USA”的缩写,意思是“Madras City-County Municipal Airport, Madras, Oregon USA”
- “05252”是“East Arlington, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州阿灵顿东部”
- “18503”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “18502”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “05251”是“Dorset, VT”的缩写,意思是“VT多塞特”
- “18501”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “2RR”是“River Ranch Resort Airport, River Ranch, Florida USA”的缩写,意思是“美国佛罗里达州River Ranch机场River Ranch度假村”
- “05250”是“Arlington, VT”的缩写,意思是“VT阿灵顿”
- “18473”是“White Mills, PA”的缩写,意思是“White Mills”
- “05233”是“Sudbury, VT”的缩写,意思是“VT萨德伯里”
- carry someone away
- carry someone through
- carry someone through (something)
- carry someone through something
- carry something forward
- carry something forward/over
- carry something off
- carry (something) on
- carry something on
- carry something out
- carry something over
- carry (something) over
- carry something over
- carry something over
- carry something through
- carry/take coals to Newcastle
- carry the can
- carry the day
- car seat
- carsick
- car-sick
- carsickness
- cart
- cartage
- carte blanche
- 殿試
- 殿试
- 殿軍
- 毀
- 毀三觀
- 毀來性
- 毀傷
- 毀壞
- 毀家紓難
- 毀容
- 毀掉
- 毀損
- 毀滅
- 毀滅性
- 毀約
- 毀謗
- 毀除
- 毁
- 毁
- 毁
- 毁三观
- 毁伤
- 毁坏
- 毁家纾难
- 毁容
|