| 英文缩写 | “PIG”是“Program Implementation Group”的缩写,意思是“项目实施组” | 
	
		| 释义 | 英语缩略词“PIG”经常作为“Program Implementation Group”的缩写来使用,中文表示:“项目实施组”。本文将详细介绍英语缩写词PIG所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PIG的分类、应用领域及相关应用示例等。
 “PIG”(“项目实施组)释义
 英文缩写词:PIG      英文单词:Program Implementation Group      缩写词中文简要解释:项目实施组      中文拼音:xiàng mù shí shī zǔ                         缩写词流行度:542      缩写词分类:Governmental缩写词领域:US Government
 以上为Program Implementation Group英文缩略词PIG的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
 英文缩略词PIG的扩展资料
 
The technical program and implementation effect of dynamic subsea cable installation under production in C oilfield groupC油田群动态海缆不停产铺设技术方案研究及实施效果
Adjust and improve the optimization program, based on trial run in a timely manner so that the full implementation of the HD Real Estate Group, Lanzhou to enhance the level of performance appraisal, thereby increasing the competitiveness of enterprises.根据试运行的情况及时调整和完善优化方案,以便在HD地产集团兰州公司全面推行,提升绩效考核水平进而提高企业竞争力。
 上述内容是“Program Implementation Group”作为“PIG”的缩写,解释为“项目实施组”时的信息,以及英语缩略词PIG所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
 
 | 
	
		| 随便看 | 
“????”是“??? ??? ?? ?????”的缩写,意思是“There are many kinds of things in the world, and there are many kinds of things in the world, such as the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the people, the”“???”是“??? ????”的缩写,意思是“Awkward and Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awk”“?????”是“??? ???? ?? ?????”的缩写,意思是“Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Aw”“?????”是“??? ??? ??? ?? ????? ????????”的缩写,意思是“There are many different kinds of people.”“????”是“??? ???? ?? ??? ????”的缩写,意思是“Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward”“????”是“??? ????? ?? ????”的缩写,意思是“There are many kinds of people in the world, but there are many kinds of people in the world, such as people in the world, people in the world, people in the world, people in the world, people in the world, people in the world, people in the world, people in the world, people in the world, people in the world, people in the world, people in the world, people in the world, people in the world, people in the world, people in the world, people in the world”“????”是“??? ???? ?? ??? ????”的缩写,意思是“Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward, Awkward”“????”是“??? ???? ?????”的缩写,意思是“There is a lot of ambiguity and ambiguity.”“???”是“??? ???? ?????”的缩写,意思是“There are many kinds of things in the world.”“???”是“?? ????? ?????”的缩写,意思是“There are many things to do.”“???”是“??? ????? ?????”的缩写,意思是“Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Ra”“DTSP”是“Direction territoriale de la Sécurité de proximité”的缩写,意思是“Direction territoriale de la S curit de proximit_”“CEE”是“Communauté Economique Européenne”的缩写,意思是“Communaut Economique Europ enne”“EPMF”是“Européenne Produits Materiels Fonderie”的缩写,意思是“Europ enne Produits Materiels Fonderie”“HK”是“Herstellkosten”的缩写,意思是“赫斯特尔科斯滕”“AiPB”是“Amitiés Internationales du Pays de Boussac”的缩写,意思是“Amiti s Internationales Du Pays de Boussac”“PSSM”是“Persatuan Sains Sosial Malaysia (Malai)”的缩写,意思是“Persatuan Sains Sosial Malaysia(马莱)”“ITSAP”是“Indonesia Transport Safety Assistance Package”的缩写,意思是“印度尼西亚运输安全援助包”“IRIAF”是“Institut des Risques Industriels, Assurantiels et Financiers”的缩写,意思是“Institut des Risques Industries, Assurantiels et Financiers”“APTG”是“Asociacion de Pescadores Tradicional Garifuna”的缩写,意思是“Asociacion de Pescadores Tradicial Garifuna”“AAAJ”是“A Argentinos lo Armamos Juntos”的缩写,意思是“A Argentinos lo Armamos Juntos”“CISEM”是“Centro Integrado de Seguridad y Emergencias de Madrid”的缩写,意思是“Centro Integrado de Seguridad y Emergencias de Madrid”“CICOIN”是“Centro Integrado de Coordinación e Información”的缩写,意思是“Centro Integrado de Coordinacin e Information CIN”“BDSL”是“Bibliographie der deutschen Sprach- und Literaturwissenschaft”的缩写,意思是“Bibliographie der Deutschen Sprach-und Literaturwissenschaft”“???”是“??? ????”的缩写,意思是“Savvvy and Savvy and Savvvy and Savvvy and Savvvy and Savvvy and Savvvy and Savvvy and Savvvy and Savvvy and Savvvy and Savvvy and Savvvvy”green burialgreen cardgreener pasturesgreenerygreenfieldgreenfinchgreen-fingeredgreen-fingeredgreen fingersgreen fingersgreenflygreengagegreengrocergreenhorngreenhousegreenhousegreenhouse gasgreenieGreeniegreeninggreenishGreenlandGreenlanderGreenlandicgreen-light嚴打嚴把嚴控嚴整嚴斥嚴於律己嚴明嚴查嚴格嚴格來說嚴格來講嚴格隔離嚴正嚴父嚴禁嚴竣嚴絲合縫嚴緊嚴肅嚴苛嚴詞嚴謹嚴辭嚴酷嚴重 |