| 英文缩写 |
“STC”是“Shoot The Chinks”的缩写,意思是“射击中国佬” |
| 释义 |
英语缩略词“STC”经常作为“Shoot The Chinks”的缩写来使用,中文表示:“射击中国佬”。本文将详细介绍英语缩写词STC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词STC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “STC”(“射击中国佬)释义 - 英文缩写词:STC
- 英文单词:Shoot The Chinks
- 缩写词中文简要解释:射击中国佬
- 中文拼音:shè jī zhōng guó lǎo
- 缩写词流行度:1945
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Shoot The Chinks英文缩略词STC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Shoot The Chinks”作为“STC”的缩写,解释为“射击中国佬”时的信息,以及英语缩略词STC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “04742”是“Fort Fairfield, ME”的缩写,意思是“我是费尔菲尔德堡”
- “18013”是“Bangor, PA”的缩写,意思是“邦戈”
- “04741”是“Estcourt Station, ME”的缩写,意思是“我,伊斯特考特车站”
- “18012”是“Aquashicola, PA”的缩写,意思是“阿夸西科拉”
- “04740”是“Easton, ME”的缩写,意思是“Easton,我”
- “18011”是“Alburtis, PA”的缩写,意思是“阿尔伯蒂斯”
- “04739”是“Eagle Lake, ME”的缩写,意思是“鹰湖,我”
- “18010”是“Ackermanville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州阿克曼维尔”
- “04738”是“Crouseville, ME”的缩写,意思是“Crouseville,我”
- “18003”是“Lehigh Valley, PA”的缩写,意思是“PA莱高谷”
- “18002”是“Lehigh Valley, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州利哈谷”
- “04737”是“Clayton Lake, ME”的缩写,意思是“克莱顿湖,我”
- “18001”是“Lehigh Valley, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州利哈谷”
- “04736”是“Caribou, ME”的缩写,意思是“驯鹿,我”
- “17985”是“Zion Grove, PA”的缩写,意思是“宰恩格罗夫”
- “04735”是“Bridgewater, ME”的缩写,意思是“Bridgewater,我”
- “17983”是“Valley View, PA”的缩写,意思是“山谷景观”
- “4C2”是“Walker/Rowe Waterloo Airport, Waterloo, Indiana USA”的缩写,意思是“美国印第安纳州滑铁卢市沃克/罗伊滑铁卢机场”
- “04734”是“Blaine, ME”的缩写,意思是“布莱恩,我”
- “17982”是“Tuscarora, PA”的缩写,意思是“Tuscarora”
- “17981”是“Tremont, PA”的缩写,意思是“特里蒙特”
- “04733”是“Benedicta, ME”的缩写,意思是“Benedicta,我”
- “4C1”是“Flying U Ranch Airport, Union Mills, Indiana USA”的缩写,意思是“美国印第安纳州联合磨坊U牧场飞机场”
- “04732”是“Ashland, ME”的缩写,意思是“阿什兰,我”
- “17980”是“Tower City, PA”的缩写,意思是“塔城”
- mayoral
- mayoralty
- mayoress
- maypole
- May queen
- May Queen
- may the best man/person win!
- may well
- maze
- mazurka
- maître d'
- maître d'hôtel
- mañana
- MB
- MB
- mb
- MBA
- MBE
- mbira
- mbira
- MC
- MC
- McCarthyism
- McCarthyist
- McCarthyite
- 水清無魚
- 水渍
- 水渠
- 水温
- 水温表
- 水源
- 水準
- 水準儀
- 水溝
- 水溫
- 水溫表
- 水溶
- 水溶性
- 水滴
- 水滴石穿
- 水滴魚
- 水滴鱼
- 水滸
- 水滸傳
- 水滸全傳
- 水滸後傳
- 水漉漉
- 水漬
- 水漲船高
- 水潭
|