英文缩写 |
“SADD”是“Same Accident Different Day”的缩写,意思是“同一事故不同的一天” |
释义 |
英语缩略词“SADD”经常作为“Same Accident Different Day”的缩写来使用,中文表示:“同一事故不同的一天”。本文将详细介绍英语缩写词SADD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SADD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SADD”(“同一事故不同的一天)释义 - 英文缩写词:SADD
- 英文单词:Same Accident Different Day
- 缩写词中文简要解释:同一事故不同的一天
- 中文拼音:tóng yī shì gù bù tóng de yī tiān
- 缩写词流行度:10118
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Transportation
以上为Same Accident Different Day英文缩略词SADD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Same Accident Different Day”作为“SADD”的缩写,解释为“同一事故不同的一天”时的信息,以及英语缩略词SADD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “37890”是“White Pine, TN”的缩写,意思是“TN白松”
- “37888”是“Washburn, TN”的缩写,意思是“Washburn,TN”
- “37887”是“Wartburg, TN”的缩写,意思是“TN沃特堡”
- “37886”是“Walland, TN”的缩写,意思是“TN Walland”
- “37885”是“Vonore, TN”的缩写,意思是“Vonore,TN”
- “37882”是“Townsend, TN”的缩写,意思是“汤森德,TN”
- “37881”是“Thorn Hill, TN”的缩写,意思是“TN索恩山”
- “37880”是“Ten Mile, TN”的缩写,意思是“十英里,TN”
- “37879”是“Tazewell, TN”的缩写,意思是“塔泽韦尔,TN”
- “37878”是“Tallassee, TN”的缩写,意思是“TN塔拉西”
- “37877”是“Talbott, TN”的缩写,意思是“Talbott,TN”
- “37876”是“Sevierville, TN”的缩写,意思是“TN塞维尔维尔”
- “37874”是“Sweetwater, TN”的缩写,意思是“TN甜水”
- “37873”是“Surgoinsville, TN”的缩写,意思是“田纳西州苏戈因斯维尔”
- “37872”是“Sunbright, TN”的缩写,意思是“Sunbright,TN”
- “37871”是“Strawberry Plains, TN”的缩写,意思是“Strawberry Plains, TN”
- “37870”是“Speedwell, TN”的缩写,意思是“TN斯威夫尔”
- “37869”是“Sneedville, TN”的缩写,意思是“TN斯尼德维尔”
- “37868”是“Pigeon Forge, TN”的缩写,意思是“田纳西州鸽子锻造厂”
- “37867”是“Shawanee, TN”的缩写,意思是“沙婉锷锷,TN”
- “37866”是“Sharps Chapel, TN”的缩写,意思是“田纳西州夏普教堂”
- “37865”是“Seymour, TN”的缩写,意思是“Seymour”
- “37864”是“Sevierville, TN”的缩写,意思是“TN塞维尔维尔”
- “37863”是“Pigeon Forge, TN”的缩写,意思是“田纳西州鸽子锻造厂”
- “37862”是“Sevierville, TN”的缩写,意思是“TN塞维尔维尔”
- Scotch bonnet
- Scotch bonnet chili
- Scotch bonnet chilli
- Scotch bonnet pepper
- Scotch broth
- Scotch egg
- Scotch mist
- Scotch pine
- Scotch tape
- Scotch-tape
- scotch-tape
- scot-free
- Scotland
- Scotland Yard
- Scots
- Scotsman
- Scots pine
- Scotswoman
- Scottie
- Scottie
- Scottish
- Scottish Borders
- Scottish English
- Scottish National Party
- Scottish terrier
- 南京农业大学
- 南京大学
- 南京大學
- 南京大屠杀
- 南京大屠杀事件
- 南京大屠殺
- 南京大屠殺事件
- 南京市
- 南京条约
- 死罪
- 死翘翘
- 死翹翹
- 死者
- 死而不僵
- 死而后已
- 死而後已
- 死而无悔
- 死而無悔
- 死背
- 死胡同
- 死节
- 死藤水
- 死裡逃生
- 死要面子
- 死要面子活受罪
|