英文缩写 |
“GFI”是“Government Final Inspection”的缩写,意思是“政府最后检查” |
释义 |
英语缩略词“GFI”经常作为“Government Final Inspection”的缩写来使用,中文表示:“政府最后检查”。本文将详细介绍英语缩写词GFI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词GFI的分类、应用领域及相关应用示例等。 “GFI”(“政府最后检查)释义 - 英文缩写词:GFI
- 英文单词:Government Final Inspection
- 缩写词中文简要解释:政府最后检查
- 中文拼音:zhèng fǔ zuì hòu jiǎn chá
- 缩写词流行度:3668
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:US Government
以上为Government Final Inspection英文缩略词GFI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Government Final Inspection”作为“GFI”的缩写,解释为“政府最后检查”时的信息,以及英语缩略词GFI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “MBW”是“Melbourne Moorabbin Airport, Moorabbin, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本穆拉巴宾机场,穆拉巴宾,维多利亚,澳大利亚”
- “MQL”是“Mildura, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Mildura, Victoria, Australia”
- “MEL”是“Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本、维多利亚、澳大利亚”
- “MEB”是“Essendon Airport, Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚维多利亚州墨尔本埃森顿机场”
- “LST”是“Launceston, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚州朗塞斯顿”
- “KNS”是“King Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚岛国王岛”
- “HBA”是“Hobart, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Hobart, Tasmania, Australia”
- “FLS”是“Flinders Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“弗林德斯岛,塔斯马尼亚,澳大利亚”
- “DPO”是“Devonport, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Devonport, Tasmania, Australia”
- “BWT”是“Burnie, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Burnie, Tasmania, Australia”
- “PUG”是“Port Augusta, South Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚南澳大利亚奥古斯塔港”
- “OLP”是“Olympic Dam, South Australia, Australia”的缩写,意思是“奥林匹克水坝,南澳大利亚,澳大利亚”
- “WUD”是“Wudinna, South Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚南澳大利亚武丁纳”
- “UMR”是“Woomera, South Australia, Australia”的缩写,意思是“伍默拉,南澳大利亚,澳大利亚”
- “WYA”是“Whyalia, South Australia, Australia”的缩写,意思是“Whyalia,南澳大利亚,澳大利亚”
- “RMK”是“Renmark, South Australia, Australia”的缩写,意思是“伦马克,南澳大利亚,澳大利亚”
- “PLO”是“Port Lincoln, South Australia, Australia”的缩写,意思是“林肯港,南澳大利亚,澳大利亚”
- “MGB”是“Mount Gambier, South Australia, Australia”的缩写,意思是“甘比尔山,南澳大利亚,澳大利亚”
- “LGH”是“Leigh Creek, South Australia, Australia”的缩写,意思是“利溪,南澳大利亚,澳大利亚”
- “KGC”是“Kingscote, South Australia, Australia”的缩写,意思是“金斯科特,南澳大利亚,澳大利亚”
- “CPD”是“Coober Pedy, South Australia, Australia”的缩写,意思是“库伯·佩迪,南澳大利亚,澳大利亚”
- “CVC”是“Cleve, South Australia, Australia”的缩写,意思是“克利夫,南澳大利亚,澳大利亚”
- “CED”是“Ceduna, South Australia, Australia”的缩写,意思是“Ceduna,南澳大利亚,澳大利亚”
- “ADL”是“Adelaide, South Australia, Australia”的缩写,意思是“Adelaide, South Australia, Australia”
- “HIS”是“Hayman Island, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰州海曼岛”
- disturb the peace
- disunite
- disunity
- disuse
- disused
- disyllabic
- disyllable
- ditch
- ditchwater
- ditch-water
- dither
- ditherer
- dithery
- ditransitive
- ditsy
- ditsy
- ditto
- ditto mark
- ditty
- ditz
- ditzy
- diuretic
- diurnal
- diurnally
- div
- 眷顾
- 眸
- 眸子
- 眹
- 眺
- 眺望
- 眼
- 眼下
- 眼不見為淨
- 眼不見,心不煩
- 眼不见为净
- 眼不见,心不烦
- 眼不轉睛
- 眼不转睛
- 眼中
- 眼中刺
- 眼中釘
- 眼中釘,肉中刺
- 眼中钉
- 眼中钉,肉中刺
- 眼乾症
- 眼光
- 眼光短
- 眼冒金星
- 眼前
|