英文缩写 |
“CLETS”是“California Law Enforcement Telecommunications System”的缩写,意思是“加州执法电信系统” |
释义 |
英语缩略词“CLETS”经常作为“California Law Enforcement Telecommunications System”的缩写来使用,中文表示:“加州执法电信系统”。本文将详细介绍英语缩写词CLETS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CLETS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CLETS”(“加州执法电信系统)释义 - 英文缩写词:CLETS
- 英文单词:California Law Enforcement Telecommunications System
- 缩写词中文简要解释:加州执法电信系统
- 中文拼音:jiā zhōu zhí fǎ diàn xìn xì tǒng
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Law & Legal
以上为California Law Enforcement Telecommunications System英文缩略词CLETS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“California Law Enforcement Telecommunications System”作为“CLETS”的缩写,解释为“加州执法电信系统”时的信息,以及英语缩略词CLETS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WMOJ”是“FM-94.9, Cincinnati, Ohio”的缩写,意思是“FM-94.9, Cincinnati, Ohio”
- “WMOI”是“FM-97.7, Monmouth, Illinois”的缩写,意思是“FM-97.7, Monmouth, Illinois”
- “WXVQ”是“AM-1450, DeLand, Florida”的缩写,意思是“AM-1450, DeLand, Florida”
- “NCO”是“Nephenzy Chaos Order”的缩写,意思是“侄子混沌秩序”
- “WMOF”是“World Mission Outreach Fellowship”的缩写,意思是“世界使命外联奖学金”
- “WMOF”是“Western Museum of Flight”的缩写,意思是“西方飞行博物馆”
- “FLOP”是“Friends Of Leash Optional Parks”的缩写,意思是“皮带之友可选公园”
- “WMMJ”是“FM-102.3, Washington, D. C.”的缩写,意思是“FM-102.3, Washington, D.C.”
- “WMMI”是“AM-830, Shepherd/ Mt. Pleasant, Michigan”的缩写,意思是“AM-830, Shepherd/Mt. Pleasant, Michigan”
- “WMMI”是“Western Museum of Mining & Industry”的缩写,意思是“西部矿业博物馆”
- “WMRHSD”是“West Morris Regional High School District”的缩写,意思是“西莫里斯地区高中区”
- “WMMH”是“West Morris Mendham High School”的缩写,意思是“西莫里斯门德姆高中”
- “SPCB”是“Structural Pest Control Board”的缩写,意思是“结构病虫害防治委员会”
- “WMMF”是“World Mines Ministries Forum”的缩写,意思是“世界矿业部论坛”
- “TOY”是“Trademark Of Youth”的缩写,意思是“青年的商标”
- “CPS”是“Central Park South”的缩写,意思是“中央公园南”
- “AHS”是“Arlington High School”的缩写,意思是“Arlington High School”
- “ICC”是“India Community Center”的缩写,意思是“印度社区中心”
- “MUSIC”是“Multi Users Sessions In Community”的缩写,意思是“社区中的多用户会话”
- “MUSIC”是“Music United For Strong Internet Copyright”的缩写,意思是“音乐联合为强大的互联网版权”
- “WSSJ”是“FM-100.1, Rincon/Savannah, Georgia”的缩写,意思是“FM-100.1, Rincon/Savannah, Georgia”
- “SERMON”是“South East Regional Meeting On Numbers”的缩写,意思是“东南地区数字会议”
- “NPS”是“Nkk Press Service”的缩写,意思是“NKK新闻服务”
- “WVO”是“Wyndham Vacation Ownership”的缩写,意思是“度假网络”
- “WVNY”是“TV-22, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“TV-22, Burlington, Vermont”
- all fingers and thumbs
- All Fools' Day
- all good things come to an end
- all good things (must) come to an end
- all good things must come to an end
- all guns blazing
- all hell breaks loose
- (all) hot and bothered
- all hot and bothered
- alliance
- allied
- Allied
- alligator
- alligator clip
- alligator pear
- all-important
- all in
- all-in
- all in a day's work
- all-inclusive
- all in good time
- all-in-one
- (all) in one piece
- all in one piece
- all-in wrestling
- 一边倒
- 一过性
- 一连
- 一连串
- 一退六二五
- 一递一个
- 一递一声
- 一通百通
- 一逞兽欲
- 一逞獸欲
- 一連
- 一連串
- 一遍
- 一遍又一遍
- 一過性
- 一道
- 一遞一個
- 一遞一聲
- 一邊
- 一邊倒
- 一部二十四史,不知从何说起
- 一部二十四史,不知從何說起
- 一部分
- 一醉方休
- 一針見血
|