| 英文缩写 |
“VAQ-137”是“Naval Tactical Electronic Warfare Squadron 137, The Rooks”的缩写,意思是“海军战术电子战中队137,战车” |
| 释义 |
英语缩略词“VAQ-137”经常作为“Naval Tactical Electronic Warfare Squadron 137, The Rooks”的缩写来使用,中文表示:“海军战术电子战中队137,战车”。本文将详细介绍英语缩写词VAQ-137所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词VAQ-137的分类、应用领域及相关应用示例等。 “VAQ-137”(“海军战术电子战中队137,战车)释义 - 英文缩写词:VAQ-137
- 英文单词:Naval Tactical Electronic Warfare Squadron 137, The Rooks
- 缩写词中文简要解释:海军战术电子战中队137,战车
- 中文拼音:hǎi jūn zhàn shù diàn zǐ zhàn zhōng duì zhàn chē
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Naval Tactical Electronic Warfare Squadron 137, The Rooks英文缩略词VAQ-137的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Naval Tactical Electronic Warfare Squadron 137, The Rooks”作为“VAQ-137”的缩写,解释为“海军战术电子战中队137,战车”时的信息,以及英语缩略词VAQ-137所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “DDG”是“Dandong, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆丹东”
- “DLC”是“Dalian, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大连”
- “DLU”是“Dali City, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大理市”
- “CKG”是“Chongqing, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆重庆”
- “CIF”是“Chifeng, Mainland China”的缩写,意思是“赤峰,中国大陆”
- “CTU”是“Chengdu, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆成都”
- “CZX”是“Changzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆常州”
- “CSX”是“Changsha, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆长沙”
- “CGD”是“Changde, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆常德”
- “CGQ”是“Changchun, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆长春”
- “PEK”是“Capital International Airport, Peking, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆北京首都国际机场”
- “BJS”是“Peking, Mainland China”的缩写,意思是“北京,中国大陆”
- “BHY”是“Beihai, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆北海”
- “BAV”是“Baotou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆包头”
- “BSD”是“Baoshan, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆保山”
- “AQG”是“Anqing, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆安庆”
- “AKA”是“Ankang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆安康”
- “AAT”是“Altay, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆阿勒泰”
- “AKU”是“Aksu, Mainland China”的缩写,意思是“阿克苏,中国大陆”
- “ZAT”是“Zhaotong, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆昭通”
- “FLW”是“Santa Cruz, Flores, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Santa Cruz, Flores, Azores, Portugal”
- “PXO”是“Porto Santo (Madeira), Portugal”的缩写,意思是“Porto Santo (Madeira), Portugal”
- “FNC”是“Funchal, Madeira, Portugal”的缩写,意思是“Funchal, Madeira, Portugal”
- “TER”是“Terceira, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Terceira, Azores, Portugal”
- “SJZ”是“San Jorge Island, Azores Islands, Portugal”的缩写,意思是“葡萄牙亚速尔群岛圣乔治岛”
- celiac disease
- celibacy
- celibate
- cell
- cellar
- -celled
- cellist
- 'cellist
- cellmate
- cello
- 'cello
- Cellophane
- cellophane noodle
- cell phone
- cell phone
- cell sap
- cell tower
- cell tower
- cellular
- cellular phone
- cellulite
- cellulitis
- celluloid
- cellulose
- cell wall
- 雅洁
- 雅淡
- 雅温得
- 雅溫得
- 雅潔
- 雅爱
- 雅爾塔
- 雅片
- 雅玩
- 雅痞
- 雅皮
- 雅皮士
- 雅相
- 雅砻江
- 雅礱江
- 雅礼协会
- 雅禮協會
- 雅称
- 雅稱
- 雅穆索戈
- 雅罗鱼
- 雅羅魚
- 雅美族
- 雅致
- 雅興
|