英文缩写 |
“UNO”是“Un-Named Organization”的缩写,意思是“非命名组织” |
释义 |
英语缩略词“UNO”经常作为“Un-Named Organization”的缩写来使用,中文表示:“非命名组织”。本文将详细介绍英语缩写词UNO所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词UNO的分类、应用领域及相关应用示例等。 “UNO”(“非命名组织)释义 - 英文缩写词:UNO
- 英文单词:Un-Named Organization
- 缩写词中文简要解释:非命名组织
- 中文拼音:fēi mìng míng zǔ zhī
- 缩写词流行度:1361
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:US Government
以上为Un-Named Organization英文缩略词UNO的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Un-Named Organization”作为“UNO”的缩写,解释为“非命名组织”时的信息,以及英语缩略词UNO所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “EAU”是“Eau Claire, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Eau Claire, Wisconsin USA”
- “CWA”是“Central Wisconsin Airport, Mosinee, Marathon County, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Central Wisconsin Airport, Mosinee, Marathon County, Wisconsin USA”
- “ATW”是“Appleton, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Appleton, Wisconsin USA”
- “PKB”是“Mid-Ohio Valley Regional Airport, Parkersburg, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州帕克斯堡俄亥俄谷中部地区机场”
- “MGW”是“Morgantown, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州摩根敦”
- “HTS”是“Huntington, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州亨廷顿”
- “LWB”是“Greenbrier Valley Airport, Greenbrier, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州绿蔷薇谷机场”
- “CKB”是“Clarksburg, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州克拉克斯堡”
- “CRW”是“Yeager Airport, Charleston, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州查尔斯顿叶格机场”
- “BLF”是“Bluefield, West Virginia USA”的缩写,意思是“Bluefield, West Virginia USA”
- “BKW”是“Beckley, West Virginia USA”的缩写,意思是“贝克利,美国西弗吉尼亚州”
- “WSX”是“Westsound, Washington USA”的缩写,意思是“Westsound, Washington USA”
- “PUW”是“Pullman- Moscow Regional Airport, Pullman, Washington USA”的缩写,意思是“普尔曼-莫斯科地区机场,普尔曼,美国华盛顿”
- “YKM”是“Yakima Terminal Airport, Yakima, Washington USA”的缩写,意思是“Yakima Terminal Airport, Yakima, Washington USA”
- “EAT”是“Wenatchee, Washington USA”的缩写,意思是“Wenatchee, Washington USA”
- “ALW”是“Walla Walla, Washington USA”的缩写,意思是“Walla Walla, Washington USA”
- “GEG”是“Spokane, Washington USA”的缩写,意思是“美国华盛顿州斯波坎”
- “SEA”是“SEATAC International Airport, Seattle/ Tacoma, Washington USA”的缩写,意思是“SEATAC International Airport, Seattle / Tacoma, Washington USA”
- “RSJ”是“Rosario, Washington USA”的缩写,意思是“Rosario, Washington USA”
- “RCE”是“Rzeszow-Jasionka Airport, Roche Harbor, Washington USA”的缩写,意思是“Rzeszow-Jasionka Airport, Roche Harbor, Washington USA”
- “CLM”是“Port Angeles, Washington USA”的缩写,意思是“Port Angeles, Washington USA”
- “PSC”是“Pasco, Washington USA”的缩写,意思是“Pasco, Washington USA”
- “ODW”是“Oak Harbor, Washington USA”的缩写,意思是“Oak Harbor, Washington USA”
- “MWH”是“Moses Lake, Washington USA”的缩写,意思是“美国华盛顿摩西湖”
- “LPS”是“Lopez Island, Washington USA”的缩写,意思是“Lopez Island, Washington USA”
- block something out
- block something/someone in
- block something up
- block vote
- block vote
- Bloemfontein
- blog
- blogger
- blog post
- blogpost
- blog posting
- blogroll
- bloke
- blokeish
- corridor of uncertainty
- corrie
- corrigendum
- corroborate
- corroborating
- corroboration
- corroborative
- corroboree
- corrode
- corrosion
- corrosive
- 消去
- 消受
- 消基会
- 消基會
- 消声
- 消声器
- 消夏
- 消夜
- 消失
- 消弭
- 消息
- 消息來源
- 消息来源
- 消息灵通
- 消息灵通人士
- 消息队列
- 消息隊列
- 消息靈通
- 消息靈通人士
- 消愁解悶
- 消愁解闷
- 消损
- 消損
- 消散
- 消暑
|