| 英文缩写 |
“CASE”是“Court Appointed Scientific Experts”的缩写,意思是“法院任命的科学专家” |
| 释义 |
英语缩略词“CASE”经常作为“Court Appointed Scientific Experts”的缩写来使用,中文表示:“法院任命的科学专家”。本文将详细介绍英语缩写词CASE所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CASE的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CASE”(“法院任命的科学专家)释义 - 英文缩写词:CASE
- 英文单词:Court Appointed Scientific Experts
- 缩写词中文简要解释:法院任命的科学专家
- 中文拼音:fǎ yuàn rèn mìng de kē xué zhuān jiā
- 缩写词流行度:89
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Law & Legal
以上为Court Appointed Scientific Experts英文缩略词CASE的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Court Appointed Scientific Experts”作为“CASE”的缩写,解释为“法院任命的科学专家”时的信息,以及英语缩略词CASE所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “WHR”是“Welsh Highland Railway”的缩写,意思是“威尔士高地铁路”
- “CR”是“Conversion Rate”的缩写,意思是“转化率”
- “WSA”是“Western South America”的缩写,意思是“南美洲西部”
- “GLOUCS”是“Cloucestershire County, England”的缩写,意思是“英国克劳斯特郡”
- “RWI”是“Riley Whittle Incorporated”的缩写,意思是“莱利·惠特尔公司”
- “CASI”是“The Canadian Aeronautics And Space Institute”的缩写,意思是“加拿大航空航天研究所”
- “EATL/WRUS”是“East Atlantic/ West Russia”的缩写,意思是“东大西洋/西俄罗斯”
- “WRUS”是“West Russia”的缩写,意思是“西俄罗斯”
- “WRSX”是“Warren Railcar Service, Inc.”的缩写,意思是“Warren Railcar Service, Inc.”
- “WRSL”是“Westinghouse Rail Systems Limited”的缩写,意思是“西屋铁路系统有限公司”
- “WRRR”是“Whippany River RailRoad”的缩写,意思是“惠帕尼河铁路”
- “4OH5”是“St. Thomas Hospital Heliport, Akron, Ohio USA”的缩写,意思是“St. Thomas Hospital Heliport, Akron, Ohio USA”
- “00B”是“Buckeye Executive Heliport, Hebron, Ohio USA”的缩写,意思是“Buckeye Executive Heliport,美国俄亥俄州希伯伦”
- “98G”是“Sebewaing Airport, Sebewaing, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密西根州西贝威机场”
- “78D”是“Tuscola Area Airport, Caro, Michigan USA”的缩写,意思是“Tuscola Area Airport, Caro, Michigan USA”
- “PCN”是“Picton, New Zealand”的缩写,意思是“皮克顿,新西兰”
- “PCO”是“Punta Colorada, Mexico”的缩写,意思是“Punta Colorada, Mexico”
- “PCS”是“Picos, PI, Brazil”的缩写,意思是“皮科斯,皮,巴西”
- “PCU”是“Picayune, Mississippi USA”的缩写,意思是“Picayune, Mississippi USA”
- “D56”是“Mayville Municipal Airport, Mayville, North Dakota USA”的缩写,意思是“美国北达科他州梅维尔市梅维尔市机场”
- “D79”是“Dart Airport, Mayville, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约梅维尔达特机场”
- “AL18”是“Parker Field Airport, Gardendale, Alabama USA”的缩写,意思是“美国阿拉巴马州加登代尔帕克机场”
- “PDC”是“Mueo, New Caledonia”的缩写,意思是“新喀里多尼亚穆奥”
- “PDE”是“Pandie Pandie, South Australia, Australia”的缩写,意思是“Pandie Pandie,南澳大利亚,澳大利亚”
- “PDF”是“Prado, Buenos Aires, Brazil”的缩写,意思是“巴西布宜诺斯艾利斯普拉多”
- knock the wind out of sb's sails
- knock/throw someone for a loop
- knock up
- knock-up
- knock yourself out
- knock your socks off
- knoll
- knot
- knotted
- knotty
- know
- knowable
- know-all
- know-all
- know all the answers
- know all there is to know about something
- know best
- know better
- know better
- know better (than someone)
- know better than someone
- know better (than to do something)
- know better than to do something
- know for certain
- know full well
- 歐洲自由貿易聯盟
- 歐洲航天局
- 歐洲語言
- 歐洲議會
- 歐洲貨幣
- 歐洲防風
- 歐洲電視
- 歐珀萊
- 歐當歸
- 歐盟
- 歐盟委員會
- 歐石鴴
- 歐米伽
- 歐米茄錶公司
- 歐納西斯
- 歐羅巴
- 歐羅巴洲
- 歐美
- 歐芹
- 歐若拉
- 歐萊雅
- 歐蒔蘿
- 歐蝶魚
- 歐豬
- 穑
|