| 英文缩写 |
“ZFW”是“Zero Fuel Weight”的缩写,意思是“零燃油重量” |
| 释义 |
英语缩略词“ZFW”经常作为“Zero Fuel Weight”的缩写来使用,中文表示:“零燃油重量”。本文将详细介绍英语缩写词ZFW所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ZFW的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ZFW”(“零燃油重量)释义 - 英文缩写词:ZFW
- 英文单词:Zero Fuel Weight
- 缩写词中文简要解释:零燃油重量
- 中文拼音:líng rán yóu zhòng liàng
- 缩写词流行度:11511
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Transportation
以上为Zero Fuel Weight英文缩略词ZFW的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Zero Fuel Weight”作为“ZFW”的缩写,解释为“零燃油重量”时的信息,以及英语缩略词ZFW所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “BHG”是“Brus Laguna, Honduras”的缩写,意思是“布鲁斯拉古纳,洪都拉斯”
- “AHS”是“Ahuas, Honduras”的缩写,意思是“Ahuas,洪都拉斯”
- “LCE”是“La Ceiba, Hondura”的缩写,意思是“洪都拉斯拉希巴”
- “PAP”是“Toussaint Louverture International Airport, Port Au Prince, Haiti”的缩写,意思是“Toussaint Louverture International Airport, Port Au Prince, Haiti”
- “CAP”是“Cap Haitien, Haiti”的缩写,意思是“海地,海地”
- “GEO”是“Georgetown, Guyana”的缩写,意思是“圭亚那乔治敦”
- “OXB”是“Bissau, Guinea Bissau”的缩写,意思是“几内亚比绍比绍”
- “CKY”是“Conakry, Guinea”的缩写,意思是“几内亚科纳克里”
- “GUA”是“Guatemala City, Guatemala”的缩写,意思是“Guatemala City, Guatemala City”
- “FRS”是“Flores, Guatemala”的缩写,意思是“弗洛雷斯,危地马拉”
- “GUM”是“Guam Island, Guam”的缩写,意思是“关岛,关岛”
- “UMD”是“Uummannaq, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰Uummanaq”
- “JUV”是“Upernavik, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰乌佩纳维克”
- “JHS”是“Sisimiut, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰西米乌特”
- “JGO”是“Qeqertarsuaq, Greenland”的缩写,意思是“Qeqertarsuaq, Greenland”
- “JCH”是“Qasigiannguit, Christianship, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰克里斯蒂安希普·卡西吉安古伊特”
- “JJU”是“Qaqortoq, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰Qaqortoq”
- “THU”是“Pituffik, Thule, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰图勒皮图菲克”
- “JFR”是“Paamiut, Greenland”的缩写,意思是“帕米特,格陵兰”
- “GOH”是“Nuuk, Greenland”的缩写,意思是“Nuuk,格陵兰岛”
- “CNP”是“Neerlerit Inaat, East Greenland, Greenland”的缩写,意思是“Neerlerit Inaat, East Greenland, Greenland”
- “UAK”是“Narsarsuaq, Greenland”的缩写,意思是“Narsarsuaq, Greenland”
- “JNS”是“Narsaq, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰纳萨克”
- “JNN”是“Nanortalik, Greenland”的缩写,意思是“Nanortalik, Greenland”
- “JSU”是“Mamiitsoq, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰马米伊佐克”
- have someone on
- have someone on tape
- have someone over a barrel
- have (someone's) blood on your hands
- have someone's guts for garters
- have someone's number
- have someone/something hanging round your neck
- have someone taped
- have someone to thank
- have someone to thank (for something)
- have someone to thank for something
- have someone up
- have something against someone
- have something coming out of your ears
- have something down to a fine art
- have something going for you
- have something going with someone
- have something in common
- have something in hand
- have something in mind
- have something in your pocket
- have something licked
- have something/nothing to show for something
- have something off pat
- have something off to a fine art
- 紧身
- 紧迫
- 紧迫盯人
- 紧追
- 紧逼
- 紧邻
- 紧闭
- 紧随其后
- 紧集
- 紧靠
- 紩
- 紫
- 紫丁香
- 紫云
- 紫云苗族布依族自治县
- 紫云苗族布依族自治縣
- 紫云英
- 紫啸鸫
- 紫嘯鶇
- 紫坪鋪
- 紫坪鋪大壩
- 紫坪鋪水庫
- 紫坪铺
- 紫坪铺大坝
- 紫坪铺水库
|