| 英文缩写 |
“LCCI”是“London Chamber of Commerce and Industry”的缩写,意思是“伦敦工商会” |
| 释义 |
英语缩略词“LCCI”经常作为“London Chamber of Commerce and Industry”的缩写来使用,中文表示:“伦敦工商会”。本文将详细介绍英语缩写词LCCI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词LCCI的分类、应用领域及相关应用示例等。 “LCCI”(“伦敦工商会)释义 - 英文缩写词:LCCI
- 英文单词:London Chamber of Commerce and Industry
- 缩写词中文简要解释:伦敦工商会
- 中文拼音:lún dūn gōng shāng huì
- 缩写词流行度:19761
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Commerce
以上为London Chamber of Commerce and Industry英文缩略词LCCI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“London Chamber of Commerce and Industry”作为“LCCI”的缩写,解释为“伦敦工商会”时的信息,以及英语缩略词LCCI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “WITV”是“TV-7, Charleston, South Carolina”的缩写,意思是“TV-7, Charleston, South Carolina”
- “WITS”是“Writing In The Sand”的缩写,意思是“在沙地上写字”
- “WITR”是“Writers In The Round”的缩写,意思是“全书作者”
- “WITR”是“FM-89.7, Rochester, New York”的缩写,意思是“FM-89.7, Rochester, New York”
- “WITP”是“Worship In The Park”的缩写,意思是“在公园里礼拜”
- “WITN”是“TV-7, Greenville, North Carolina”的缩写,意思是“北卡罗来纳州格林维尔电视7”
- “WITL”是“Walk In The Light Ministries”的缩写,意思是“走进光部”
- “WITL”是“FM-100.7, Lansing, MIchigan”的缩写,意思是“FM-100.7, Lansing, MIchigan”
- “WITD”是“Whispers in the Darkness”的缩写,意思是“在黑暗中低语”
- “WITA”是“Wisconsin Interpreting and Transliterating Assessment ( Sign Language Test)”的缩写,意思是“威斯康星口译和翻译评估(手语测试)”
- “WITA”是“AM-1490, Knoxville, Tennessee”的缩写,意思是“AM-1490, Knoxville, Tennessee”
- “WFYM”是“West Florida Youth Ministries of the Assemblies of God”的缩写,意思是“西佛罗里达州上帝大会青年部”
- “TEAMS”是“Technology Education At My School”的缩写,意思是“我学校的技术教育”
- “EDF”是“Exhaustively Definite Foreknowledge”的缩写,意思是“完全确定的先知之明”
- “EDF”是“European Disability Forum”的缩写,意思是“欧洲残疾论坛”
- “TCAP”是“Teaching Curriculum and Assessment Project”的缩写,意思是“教学课程与评估项目”
- “OAI”是“Open Archive Initiative”的缩写,意思是“开放档案倡议”
- “WJRT”是“TV-12, Flint, Michigan”的缩写,意思是“TV-12, Flint, Michigan”
- “WSIS”是“World Summit on the Information Society”的缩写,意思是“信息社会世界首脑会议”
- “WISY”是“FM-102.3, Rochester, New York”的缩写,意思是“FM-102.3, Rochester, New York”
- “WISW”是“AM-1320, Columbia, South Carolina”的缩写,意思是“AM-1320,哥伦比亚,南卡罗来纳州”
- “WISU”是“FM-89.7, Indiana State University, Indiana”的缩写,意思是“FM-89.7, Indiana State University, Indiana”
- “ROIF”是“Red Oak Industrial Foundation”的缩写,意思是“红橡工业基金会”
- “PACE”是“Presidents Award For Chapter Excellence”的缩写,意思是“主席章优秀奖”
- “WISR”是“Wyoming Internet Student Radio”的缩写,意思是“怀俄明州互联网学生广播”
- spider's web
- spider vein
- spider vein
- spiderweb
- spiderwort
- spidery
- spiel
- spiff someone/something up
- spiffy
- spigot
- spik
- spik
- spike
- spiked
- spiked seltzer
- spike heels
- spike protein
- spike someone's guns
- spiky
- spill
- spillage
- spill blood
- spill out
- spill out
- spillover
- 七日热
- 七日熱
- 七旬老人
- 七星
- 七星区
- 七星區
- 七星瓢虫
- 七星瓢蟲
- 七曜
- 七月
- 七月份
- 七武士
- 七河州
- 七爷八爷
- 七爺八爺
- 七碳糖
- 七窍
- 七窍生烟
- 七竅
- 七竅生煙
- 七級浮屠
- 七级浮屠
- 七美
- 七美乡
- 七美鄉
|