英文缩写 |
“BTID”是“Battlefield Target Identification Device”的缩写,意思是“战场目标识别装置” |
释义 |
英语缩略词“BTID”经常作为“Battlefield Target Identification Device”的缩写来使用,中文表示:“战场目标识别装置”。本文将详细介绍英语缩写词BTID所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词BTID的分类、应用领域及相关应用示例等。 “BTID”(“战场目标识别装置)释义 - 英文缩写词:BTID
- 英文单词:Battlefield Target Identification Device
- 缩写词中文简要解释:战场目标识别装置
- 中文拼音:zhàn chǎng mù biāo shí bié zhuāng zhì
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Battlefield Target Identification Device英文缩略词BTID的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Battlefield Target Identification Device”作为“BTID”的缩写,解释为“战场目标识别装置”时的信息,以及英语缩略词BTID所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “24032”是“Roanoke, VA”的缩写,意思是“VA罗阿诺克”
- “74D”是“Marshall County Airport, Moundsville, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州蒙兹维尔马歇尔县机场”
- “12471”是“Rifton, NY”的缩写,意思是“NY Rifton”
- “24031”是“Roanoke, VA”的缩写,意思是“VA罗阿诺克”
- “12470”是“Purling, NY”的缩写,意思是“NY珀灵”
- “24030”是“Roanoke, VA”的缩写,意思是“VA罗阿诺克”
- “75D”是“P. W.Johnson Memorial Airport, New Martinsville, West Virginia USA”的缩写,意思是“P. W. Johnson Memorial Airport, New Martinsville, West Virginia USA”
- “12469”是“Preston Hollow, NY”的缩写,意思是“Preston Hollow,纽约”
- “24029”是“Roanoke, VA”的缩写,意思是“VA罗阿诺克”
- “12468”是“Prattsville, NY”的缩写,意思是“NY普拉茨维尔”
- “24028”是“Roanoke, VA”的缩写,意思是“VA罗阿诺克”
- “12466”是“Port Ewen, NY”的缩写,意思是“NY Ewen港”
- “6Y1”是“Bois Blanc Airport, Pointe Aux Pins, Michigan USA”的缩写,意思是“Bois Blanc Airport, Pointe Aux Pins, Michigan USA”
- “24027”是“Roanoke, VA”的缩写,意思是“VA罗阿诺克”
- “12465”是“Pine Hill, NY”的缩写,意思是“NY松山”
- “6Y4”是“Bonnie Field Airport, Rock, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州洛克邦尼机场”
- “24026”是“Roanoke, VA”的缩写,意思是“VA罗阿诺克”
- “24025”是“Roanoke, VA”的缩写,意思是“VA罗阿诺克”
- “12464”是“Phoenicia, NY”的缩写,意思是“NY腓尼基”
- “6Y6”是“St. Helen Airport, St. Helen, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州圣海伦市圣海伦机场”
- “12463”是“Palenville, NY”的缩写,意思是“NY帕伦维尔”
- “24024”是“Roanoke, VA”的缩写,意思是“VA罗阿诺克”
- “6Y8”是“Welke Airport, Beaver Island, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州海狸岛韦尔克机场”
- “24023”是“Roanoke, VA”的缩写,意思是“VA罗阿诺克”
- “12461”是“Olivebridge, NY”的缩写,意思是“NY奥利桥”
- get to third base
- get to work
- get to your feet
- get under someone's skin
- get up
- get-up
- get up
- get-up-and-go
- get up on the wrong side of the bed
- get up someone's nose
- get up steam
- get up to something
- get weaving
- get-well card
- get wind of something
- get with the programme
- get your act together
- get your arse in gear
- get your bearings
- get your claws into someone
- get your courage up
- get your ducks in a row
- get your end away
- get your feet wet
- get your finger out
- 特別待遇
- 特別感謝
- 特別提款權
- 特別行政區
- 特別護理
- 特利
- 特别
- 特别任务连
- 特别客串
- 舌下
- 舌下含服
- 舌下片
- 舌下腺
- 舌乳头
- 舌乳頭
- 舌吻
- 舌头
- 舌尖
- 舌尖前音
- 舌尖后音
- 舌尖後音
- 舌尖音
- 舌尖顫音
- 舌尖颤音
- 舌战
|