英文缩写 |
“DCEA”是“Division of Code Enforcement and Administration”的缩写,意思是“法规执行管理处” |
释义 |
英语缩略词“DCEA”经常作为“Division of Code Enforcement and Administration”的缩写来使用,中文表示:“法规执行管理处”。本文将详细介绍英语缩写词DCEA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DCEA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DCEA”(“法规执行管理处)释义 - 英文缩写词:DCEA
- 英文单词:Division of Code Enforcement and Administration
- 缩写词中文简要解释:法规执行管理处
- 中文拼音:fǎ guī zhí xíng guǎn lǐ chù
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:State & Local
以上为Division of Code Enforcement and Administration英文缩略词DCEA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Division of Code Enforcement and Administration”作为“DCEA”的缩写,解释为“法规执行管理处”时的信息,以及英语缩略词DCEA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “FNCL”是“La Fédération Nationale des Négociants en Céréales et Légumineuses”的缩写,意思是“La F D ration Nationale des N gociants en C r ales et L gumineuses”
- “FNCL”是“Fédération Nationale des Coopératives Laitières”的缩写,意思是“F D ration Nationale des Coop ratives Laitires”
- “ISCRA”是“Instituto Superior de Ciencias Religiosas Asidonense”的缩写,意思是“Instituto Superior de Ciencias Religiosas Asidonense”
- “ISCRA”是“Instituto Superior de Ciências Religiosas”的缩写,意思是“Instituto Superior de Cincias Religiosas”
- “CQV”是“Campagne Québec-Vie”的缩写,意思是“Campagne Qu bec-Vie”
- “CQV”是“Carte Qualité de Ville”的缩写,意思是“Carte Qualit de Ville”
- “ASCMS”是“Association Sportive et Culturelle de Miserey-Salines”的缩写,意思是“运动与文化协会”
- “ACBK”是“Advies Commissie Beeldende Kunst”的缩写,意思是“咨询委员会Beeldende Kunst”
- “MCE”是“Magister en Comunicacion Estrategica”的缩写,意思是“Magister en Comunicacion Estrategica”
- “SIUI”是“Sistem Informatic Unic Integrat”的缩写,意思是“信息集成”
- “????”是“???? ?????”的缩写,意思是“_”
- “???”是“????? ???? ?????”的缩写,意思是“Savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage and savage”
- “?????”是“???? ???”的缩写,意思是“Awkward and Awkward”
- “?????”是“???? ????”的缩写,意思是“Rare and ambiguous”
- “????”是“??? ?? ????”的缩写,意思是“There are a lot of things to do.”
- “??????”是“??? ????? ???? ?????"? ???? ????? ?? ?????”的缩写,意思是“There is a lot of ambiguity and ambiguity.”
- “??????”是“????? ?????? ??????”的缩写,意思是“There are many kinds of things in the world.”
- “?????”是“????? ??????”的缩写,意思是“There are many kinds of things in the world.”
- “??????”是“????? ??????”的缩写,意思是“There are many kinds of things in the world.”
- “????”是“????? ???”的缩写,意思是“There is a lot of ambiguity and ambiguity.”
- “????”是“???? ?????”的缩写,意思是“_”
- “???”是“??????, ????, ?????”的缩写,意思是“Rare, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb”
- “???”是“??? ?????”的缩写,意思是“Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare, Rare”
- “???”是“??? ????? ????”的缩写,意思是“Rare, raunchy, raunchy, raunchy, raunchy, raunchy, raunchy, raunchy, raunchy, raunchy, raunchy, raunchy, raunchy, raunchy, raunchy, raunchy and raunchy”
- “???”是“???? ??????”的缩写,意思是“Savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, savage, Savage”
- lavish something on someone
- lavish something on someone/something
- lavish something on something
- law
- law-abiding
- law and order
- lawbreaker
- law clerk
- law enforcement
- lawful
- lawfully
- lawks
- lawless
- lawlessly
- lawlessness
- lawmaker
- lawn
- lawn bowling
- lawnmower
- lawnmower parent
- lawn party
- lawn party
- lawn tennis
- lawsuit
- lawyer
- 娘惹
- 娘泡
- 娘炮
- 娘的
- 娘胎
- 娚
- 娛
- 娛樂
- 娛樂中心
- 娛樂場
- 娛樂場所
- 娛樂界
- 娛遣
- 娜
- 娜
- 娜塔莉
- 娜娜
- 娟
- 娟秀
- 娠
- 娣
- 娣姒
- 娥
- 娥眉
- 娩
|