英文缩写 |
“CPMP”是“Committee for Proprietary Medicinal Products”的缩写,意思是“专卖医药产品委员会” |
释义 |
英语缩略词“CPMP”经常作为“Committee for Proprietary Medicinal Products”的缩写来使用,中文表示:“专卖医药产品委员会”。本文将详细介绍英语缩写词CPMP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CPMP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CPMP”(“专卖医药产品委员会)释义 - 英文缩写词:CPMP
- 英文单词:Committee for Proprietary Medicinal Products
- 缩写词中文简要解释:专卖医药产品委员会
- 中文拼音:zhuān mài yī yào chǎn pǐn wěi yuán huì
- 缩写词流行度:16049
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:FDA
以上为Committee for Proprietary Medicinal Products英文缩略词CPMP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Committee for Proprietary Medicinal Products”作为“CPMP”的缩写,解释为“专卖医药产品委员会”时的信息,以及英语缩略词CPMP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WITL”是“Walk In The Light Ministries”的缩写,意思是“走进光部”
- “WITL”是“FM-100.7, Lansing, MIchigan”的缩写,意思是“FM-100.7, Lansing, MIchigan”
- “WITD”是“Whispers in the Darkness”的缩写,意思是“在黑暗中低语”
- “WITA”是“Wisconsin Interpreting and Transliterating Assessment ( Sign Language Test)”的缩写,意思是“威斯康星口译和翻译评估(手语测试)”
- “WITA”是“AM-1490, Knoxville, Tennessee”的缩写,意思是“AM-1490, Knoxville, Tennessee”
- “WFYM”是“West Florida Youth Ministries of the Assemblies of God”的缩写,意思是“西佛罗里达州上帝大会青年部”
- “TEAMS”是“Technology Education At My School”的缩写,意思是“我学校的技术教育”
- “EDF”是“Exhaustively Definite Foreknowledge”的缩写,意思是“完全确定的先知之明”
- “EDF”是“European Disability Forum”的缩写,意思是“欧洲残疾论坛”
- “TCAP”是“Teaching Curriculum and Assessment Project”的缩写,意思是“教学课程与评估项目”
- “OAI”是“Open Archive Initiative”的缩写,意思是“开放档案倡议”
- “WJRT”是“TV-12, Flint, Michigan”的缩写,意思是“TV-12, Flint, Michigan”
- “WSIS”是“World Summit on the Information Society”的缩写,意思是“信息社会世界首脑会议”
- “WISY”是“FM-102.3, Rochester, New York”的缩写,意思是“FM-102.3, Rochester, New York”
- “WISW”是“AM-1320, Columbia, South Carolina”的缩写,意思是“AM-1320,哥伦比亚,南卡罗来纳州”
- “WISU”是“FM-89.7, Indiana State University, Indiana”的缩写,意思是“FM-89.7, Indiana State University, Indiana”
- “ROIF”是“Red Oak Industrial Foundation”的缩写,意思是“红橡工业基金会”
- “PACE”是“Presidents Award For Chapter Excellence”的缩写,意思是“主席章优秀奖”
- “WISR”是“Wyoming Internet Student Radio”的缩写,意思是“怀俄明州互联网学生广播”
- “WISN”是“TV-12, AM-1130, Milwaukee, Wisconsin”的缩写,意思是“TV-12, AM-1130, Milwaukee, Wisconsin”
- “WISM”是“Women in Shared Ministry”的缩写,意思是“共享部门中的妇女”
- “WISF”是“TV-15, Oneonta, New York”的缩写,意思是“TV-15, Oneonta, New York”
- “WISD”是“Wylie Intermediate School District”的缩写,意思是“威利中学区”
- “WISD”是“Willis Intermediate School District”的缩写,意思是“威利斯中学区”
- “WISD”是“Washtenaw Intermediate School District”的缩写,意思是“瓦什特瑙中学区”
- grimly
- grimness
- grimy
- grin
- grin and bear it
- Grinch
- grind
- grinder
- grinding
- grind someone down
- grind something into something
- grind something out
- grindstone
- grind the faces of the poor
- grind to a halt
- grind to a halt/standstill
- grind to a standstill
- grind your teeth
- grin from ear to ear
- gringo
- grin/smile from ear to ear
- griot
- grip
- gripe
- Gripe Water
- 離峰
- 離島
- 離島區
- 離心
- 離心分離機
- 離心力
- 離心機
- 離情別緒
- 離愁
- 離散
- 離散性
- 離散數學
- 離棄
- 離歌
- 離港
- 離港大廳
- 離獨
- 離異
- 離石
- 離石區
- 離索
- 離經叛道
- 離線
- 離職
- 離苦得樂
|