英文缩写 |
“PAFA”是“Priority-Based Assessment of Food Additives”的缩写,意思是“基于优先级的食品添加剂评估” |
释义 |
英语缩略词“PAFA”经常作为“Priority-Based Assessment of Food Additives”的缩写来使用,中文表示:“基于优先级的食品添加剂评估”。本文将详细介绍英语缩写词PAFA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PAFA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PAFA”(“基于优先级的食品添加剂评估)释义 - 英文缩写词:PAFA
- 英文单词:Priority-Based Assessment of Food Additives
- 缩写词中文简要解释:基于优先级的食品添加剂评估
- 中文拼音:jī yú yōu xiān jí de shí pǐn tiān jiā jì píng gū
- 缩写词流行度:29859
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:FDA
以上为Priority-Based Assessment of Food Additives英文缩略词PAFA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Priority-Based Assessment of Food Additives”作为“PAFA”的缩写,解释为“基于优先级的食品添加剂评估”时的信息,以及英语缩略词PAFA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “06437”是“Guilford, CT”的缩写,意思是“CT Guilford”
- “19523”是“Geigertown, PA”的缩写,意思是“盖格敦”
- “19522”是“Fleetwood, PA”的缩写,意思是“弗莱伍德”
- “06436”是“Greens Farms, CT”的缩写,意思是“康涅狄格州格林农场”
- “06432”是“Fairfield, CT”的缩写,意思是“CT费尔菲尔德”
- “19520”是“Elverson, PA”的缩写,意思是“埃尔弗森”
- “06431”是“Fairfield, CT”的缩写,意思是“CT费尔菲尔德”
- “19519”是“Earlville, PA”的缩写,意思是“厄尔维尔”
- “19518”是“Douglassville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州道格拉斯维尔”
- “06430”是“Fairfield, CT”的缩写,意思是“CT费尔菲尔德”
- “19517”是“Dauberville, PA”的缩写,意思是“道伯维尔”
- “06426”是“Essex, CT”的缩写,意思是“埃塞克斯,CT”
- “19516”是“Centerport, PA”的缩写,意思是“森特波特”
- “ACR”是“Albemarle County Region”的缩写,意思是“Albemarle County Region”
- “06424”是“East Hampton, CT”的缩写,意思是“康涅狄格州东汉普顿”
- “19512”是“Boyertown, PA”的缩写,意思是“博伊尔敦”
- “06423”是“East Haddam, CT”的缩写,意思是“东哈达姆,CT”
- “19511”是“Bowers, PA”的缩写,意思是“Bowers”
- “06422”是“Durham, CT”的缩写,意思是“CT达勒姆”
- “19510”是“Blandon, PA”的缩写,意思是“布兰东”
- “06420”是“Salem, CT”的缩写,意思是“CT塞勒姆”
- “19508”是“Birdsboro, PA”的缩写,意思是“伯兹伯勒”
- “06419”是“Killingworth, CT”的缩写,意思是“康涅狄格州基林沃斯”
- “19507”是“Bethel, PA”的缩写,意思是“Bethel”
- “06418”是“Derby, CT”的缩写,意思是“CT德比”
- no thanks to someone
- not have a bean
- not have a cat in hell's chance
- not have a civil word to say about someone
- not have a clue/have no clue
- not have a hope in hell
- not have a leg to stand on
- not have any concept/have no concept of something
- not have any of it
- not have a penny to your name
- not have a pot to piss in
- not have a prayer
- not have a snowball's chance in hell
- not have a snowball's chance in hell
- not have a/the ghost of a chance
- not have the faintest idea
- not have the foggiest
- not have the foggiest (idea)
- not have the foggiest idea
- not have the heart to do something
- not have the remotest idea
- not have the stomach for something
- not have two pennies to rub together
- not hear of something
- not hear the end/last of something
- 恰亞諾夫
- 恰似
- 恰到好处
- 恰到好處
- 恰合
- 恰吉
- 恰好
- 恰如
- 恰如其分
- 恰巧
- 恰帕斯州
- 恰当
- 恰恰
- 恰恰相反
- 恰恰舞
- 恰當
- 恰遇
- 恳
- 恳切
- 恳求
- 恳请
- 恳辞
- 恵
- 恶
- 恶
|