英文缩写 |
“ACAP”是“Area Communications Electronics Capability”的缩写,意思是“区域通信电子能力” |
释义 |
英语缩略词“ACAP”经常作为“Area Communications Electronics Capability”的缩写来使用,中文表示:“区域通信电子能力”。本文将详细介绍英语缩写词ACAP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ACAP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ACAP”(“区域通信电子能力)释义 - 英文缩写词:ACAP
- 英文单词:Area Communications Electronics Capability
- 缩写词中文简要解释:区域通信电子能力
- 中文拼音:qū yù tōng xìn diàn zǐ néng lì
- 缩写词流行度:8669
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Area Communications Electronics Capability英文缩略词ACAP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Area Communications Electronics Capability”作为“ACAP”的缩写,解释为“区域通信电子能力”时的信息,以及英语缩略词ACAP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “SHT”是“Shepparton, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Shepparton, Victoria, Australia”
- “SXE”是“Sale, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Sale, Victoria, Australia”
- “MBW”是“Melbourne Moorabbin Airport, Moorabbin, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本穆拉巴宾机场,穆拉巴宾,维多利亚,澳大利亚”
- “MQL”是“Mildura, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Mildura, Victoria, Australia”
- “MEL”是“Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本、维多利亚、澳大利亚”
- “MEB”是“Essendon Airport, Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚维多利亚州墨尔本埃森顿机场”
- “LST”是“Launceston, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚州朗塞斯顿”
- “KNS”是“King Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚岛国王岛”
- “HBA”是“Hobart, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Hobart, Tasmania, Australia”
- “FLS”是“Flinders Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“弗林德斯岛,塔斯马尼亚,澳大利亚”
- “DPO”是“Devonport, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Devonport, Tasmania, Australia”
- “BWT”是“Burnie, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Burnie, Tasmania, Australia”
- “PUG”是“Port Augusta, South Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚南澳大利亚奥古斯塔港”
- “OLP”是“Olympic Dam, South Australia, Australia”的缩写,意思是“奥林匹克水坝,南澳大利亚,澳大利亚”
- “WUD”是“Wudinna, South Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚南澳大利亚武丁纳”
- “UMR”是“Woomera, South Australia, Australia”的缩写,意思是“伍默拉,南澳大利亚,澳大利亚”
- “WYA”是“Whyalia, South Australia, Australia”的缩写,意思是“Whyalia,南澳大利亚,澳大利亚”
- “RMK”是“Renmark, South Australia, Australia”的缩写,意思是“伦马克,南澳大利亚,澳大利亚”
- “PLO”是“Port Lincoln, South Australia, Australia”的缩写,意思是“林肯港,南澳大利亚,澳大利亚”
- “MGB”是“Mount Gambier, South Australia, Australia”的缩写,意思是“甘比尔山,南澳大利亚,澳大利亚”
- “LGH”是“Leigh Creek, South Australia, Australia”的缩写,意思是“利溪,南澳大利亚,澳大利亚”
- “KGC”是“Kingscote, South Australia, Australia”的缩写,意思是“金斯科特,南澳大利亚,澳大利亚”
- “CPD”是“Coober Pedy, South Australia, Australia”的缩写,意思是“库伯·佩迪,南澳大利亚,澳大利亚”
- “CVC”是“Cleve, South Australia, Australia”的缩写,意思是“克利夫,南澳大利亚,澳大利亚”
- “CED”是“Ceduna, South Australia, Australia”的缩写,意思是“Ceduna,南澳大利亚,澳大利亚”
- against time/the clock
- against to all expectations
- against your better judgment
- a galaxy of
- A game
- a game in hand
- agammaglobulinemia
- agape
- agar
- agarbatti
- Aga saga
- agate
- a gathering of the clans
- agave
- agave
- agave nectar
- agave syrup
- age
- -age
- age-appropriate
- age-associated memory impairment
- age associated memory impairment
- age-barred
- age bracket
- aged
- 容颜
- 容颜失色
- 宼
- 宽
- 宽
- 宽亮
- 宽以待人
- 宽余
- 宽假
- 有失厚道
- 有失身份
- 有失远迎
- 有失遠迎
- 有头无尾
- 有头有尾
- 有奶便是娘
- 有奶就是娘
- 有如
- 有妇之夫
- 有始无终
- 有始有終
- 有始有终
- 有始無終
- 有婦之夫
- 有子存焉
|