英文缩写 |
“ARCENT”是“United States ARmy CENTral Command”的缩写,意思是“美国陆军中央司令部” |
释义 |
英语缩略词“ARCENT”经常作为“United States ARmy CENTral Command”的缩写来使用,中文表示:“美国陆军中央司令部”。本文将详细介绍英语缩写词ARCENT所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ARCENT的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ARCENT”(“美国陆军中央司令部)释义 - 英文缩写词:ARCENT
- 英文单词:United States ARmy CENTral Command
- 缩写词中文简要解释:美国陆军中央司令部
- 中文拼音:měi guó lù jūn zhōng yāng sī lìng bù
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为United States ARmy CENTral Command英文缩略词ARCENT的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“United States ARmy CENTral Command”作为“ARCENT”的缩写,解释为“美国陆军中央司令部”时的信息,以及英语缩略词ARCENT所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WJUN”是“AM-1220, FM-92.5, Mexico, Pennsylvania”的缩写,意思是“AM-1220, FM-92.5, Mexico, Pennsylvania”
- “WJUK”是“FM-105.7, Plymouth, Indiana”的缩写,意思是“FM-105.7,印第安纳州普利茅斯”
- “WJUC”是“FM-107.3, Swanton/ Toledo, Ohio”的缩写,意思是“FM-107.3, Swanton/Toledo, Ohio”
- “WTIY”是“Working Together for Indigenous Youth”的缩写,意思是“为土著青年合作”
- “WTIX”是“AM-690, FM-94.3, New Orleans, Louisiana”的缩写,意思是“AM-690, FM-94.3, New Orleans, Louisiana”
- “WTIW”是“Would That It Were”的缩写,意思是“会不会是”
- “WTIS”是“Web-based Tourism Information System”的缩写,意思是“基于Web的旅游信息系统”
- “CCAT”是“Creative Community Access Television”的缩写,意思是“创意社区接入电视”
- “WTIP”是“FM-90.7, Grand Marais, Minnesota”的缩写,意思是“FM-90.7, Grand Marais, Minnesota”
- “WTIM”是“FM-97.3, Taylorville, Illinois”的缩写,意思是“FM-97.3, Taylor rville, Illinois”
- “WTIL”是“Wrap Them In Love Foundation”的缩写,意思是“用爱的基础包装它们”
- “WTIK”是“AM-1310, Durham, North Carolina”的缩写,意思是“AM-1310, Durham, North Carolina”
- “WTIJ”是“AM-1400, ROXBURY, New Hampshire”的缩写,意思是“AM-1400, ROXBURY, New Hampshire”
- “HBA”是“Harvest Broadcasting Association”的缩写,意思是“嘉实广播协会”
- “HBA”是“Harvest Broadcasting Association”的缩写,意思是“嘉实广播协会”
- “WTIJ”是“We Trust In Jesus”的缩写,意思是“我们相信耶稣”
- “WTIF”是“AM-1340, Tifton, Georgia; FM-107.5, Omega, Georgia”的缩写,意思是“乔治亚州提夫顿AM-1340;乔治亚州欧米茄FM-107.5”
- “WTIR”是“Wisconsin Teacher Interview Requirements”的缩写,意思是“威斯康星教师面试要求”
- “WTID”是“Wisconsin Teacher Interview Day”的缩写,意思是“威斯康星教师面试日”
- “WTIC”是“TV-61, AM-1080, Hartford, Connecticut”的缩写,意思是“康涅狄格州哈特福德,AM-1080,TV-61”
- “WTIA”是“Washington Township Improvement Association”的缩写,意思是“华盛顿镇改善协会”
- “OLS”是“Organizational Leadership And Supervi”的缩写,意思是“组织领导与超级六级”
- “TUC”是“Title Under Construction”的缩写,意思是“在建工程名称”
- “LY”是“Labor Youth”的缩写,意思是“劳动青年”
- “PMC”是“Pokemon Mystery Club”的缩写,意思是“口袋妖怪俱乐部”
- be wearing blinders
- be wearing blinders
- be wearing blinkers
- be wearing blinkers
- be wearing the armband
- be/weigh on your conscience
- be welcome to
- be well in there
- be wet behind the ears
- be where it's at
- bewhiskered
- be wide of the mark
- bewigged
- be wild about someone
- be wild about something
- be wild about something/someone
- bewilder
- bewildered
- bewildering
- bewilderment
- be wiped off the face of the earth
- bewitch
- bewitched
- bewitching
- be within hailing distance of somewhere
- 大足
- 大足县
- 大足縣
- 大跃进
- 大跌
- 大跌市
- 大跌眼鏡
- 大跌眼镜
- 大路
- 大路貨
- 大路货
- 大踏步
- 大躍進
- 大軍
- 大軍區
- 大軸戲
- 大轉
- 大转
- 大轴戏
- 大辟
- 大農場
- 大过
- 大过年
- 大运
- 大运河
|