| 英文缩写 |
“CIC”是“Combat Intelligence Center”的缩写,意思是“作战情报中心” |
| 释义 |
英语缩略词“CIC”经常作为“Combat Intelligence Center”的缩写来使用,中文表示:“作战情报中心”。本文将详细介绍英语缩写词CIC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CIC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CIC”(“作战情报中心)释义 - 英文缩写词:CIC
- 英文单词:Combat Intelligence Center
- 缩写词中文简要解释:作战情报中心
- 中文拼音:zuò zhàn qíng bào zhōng xīn
- 缩写词流行度:1972
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Combat Intelligence Center英文缩略词CIC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Combat Intelligence Center”作为“CIC”的缩写,解释为“作战情报中心”时的信息,以及英语缩略词CIC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “87034”是“Pueblo Of Acoma, NM”的缩写,意思是“雷公藤的普韦布洛”
- “87032”是“Mcintosh, NM”的缩写,意思是“麦金托什,NM”
- “87031”是“Los Lunas, NM”的缩写,意思是“洛斯卢纳斯,NM”
- “87029”是“Lindrith, NM”的缩写,意思是“Lindrith,NM”
- “87028”是“La Joya, NM”的缩写,意思是“NM拉乔亚”
- “87027”是“La Jara, NM”的缩写,意思是“NM拉哈拉”
- “87026”是“Laguna, NM”的缩写,意思是“NM拉古纳”
- “87025”是“Jemez Springs, NM”的缩写,意思是“杰梅兹弹簧,新墨西哥州”
- “87024”是“Jemez Pueblo, NM”的缩写,意思是“新墨西哥州杰梅兹·普韦布洛”
- “87023”是“Jarales, NM”的缩写,意思是“NM贾拉斯”
- “87022”是“Isleta, NM”的缩写,意思是“NM伊斯莱塔”
- “87021”是“Milan, NM”的缩写,意思是“NM米兰”
- “87020”是“Grants, NM”的缩写,意思是“补助金”
- “87018”是“Counselor, NM”的缩写,意思是“NM顾问”
- “87017”是“Gallina, NM”的缩写,意思是“NM加伊纳”
- “87016”是“Estancia, NM”的缩写,意思是“NM”
- “87015”是“Edgewood, NM”的缩写,意思是“NM埃奇伍德”
- “87014”是“Cubero, NM”的缩写,意思是“NM的古柏”
- “87013”是“Cuba, NM”的缩写,意思是“NM古巴”
- “87012”是“Coyote, NM”的缩写,意思是“NM郊狼”
- “87011”是“Claunch, NM”的缩写,意思是“Claunch,NM”
- “87010”是“Cerrillos, NM”的缩写,意思是“NM塞里约斯”
- “87009”是“Cedarvale, NM”的缩写,意思是“NM塞达维尔”
- “87008”是“Cedar Crest, NM”的缩写,意思是“NM雪松岭”
- “87007”是“Casa Blanca, NM”的缩写,意思是“NM卡萨布兰卡”
- set off
- set off/out
- set on/upon someone
- set out
- set out
- set pencil to paper
- set pen to paper
- set piece
- set play
- set point
- set/put someone's mind at rest/ease
- set/put the record straight
- set/put the seal on something
- set/put your mind to something
- set sail
- set someone against someone
- set someone back
- set someone back (something)
- set someone back something
- set someone down
- set someone off
- set someone right
- set someone/something on someone
- set someone's pulse racing
- set someone's teeth on edge
- 不落痕迹
- 不落窠臼
- 不著
- 不著痕跡
- 不著邊際
- 不著陸飛行
- 不蒸饅頭爭口氣
- 不蒸馒头争口气
- 不虚此行
- 不虛此行
- 不虞
- 不行
- 拉格比
- 拉森
- 拉比
- 拉沙病毒
- 拉法兰
- 拉法格
- 拉法蘭
- 拉法赫
- 拉活
- 拉爾夫
- 拉爾維克
- 拉狄克
- 拉环
|