| 英文缩写 |
“CURA”是“Community-University Research Alliances (Government of Canada)”的缩写,意思是“社区大学研究联盟(加拿大政府)” |
| 释义 |
英语缩略词“CURA”经常作为“Community-University Research Alliances (Government of Canada)”的缩写来使用,中文表示:“社区大学研究联盟(加拿大政府)”。本文将详细介绍英语缩写词CURA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CURA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CURA”(“社区大学研究联盟(加拿大政府))释义 - 英文缩写词:CURA
- 英文单词:Community-University Research Alliances (Government of Canada)
- 缩写词中文简要解释:社区大学研究联盟(加拿大政府)
- 中文拼音:shè qū dà xué yán jiū lián méng jiā ná dà zhèng fǔ
- 缩写词流行度:5083
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:-1
以上为Community-University Research Alliances (Government of Canada)英文缩略词CURA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Community-University Research Alliances (Government of Canada)”作为“CURA”的缩写,解释为“社区大学研究联盟(加拿大政府)”时的信息,以及英语缩略词CURA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “18943”是“Penns Park, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚公园,PA”
- “18942”是“Ottsville, PA”的缩写,意思是“Ottsville”
- “18940”是“Newtown, PA”的缩写,意思是“Newtown”
- “18938”是“New Hope, PA”的缩写,意思是“新希望”
- “18936”是“Montgomeryville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州蒙哥马利维尔”
- “18935”是“Milford Square, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州米尔福德广场”
- “18934”是“Mechanicsville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州机械城”
- “18933”是“Lumberville, PA”的缩写,意思是“伦伯维尔”
- “18932”是“Line Lexington, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州列克星敦线”
- “5K2”是“Tribune Municipal Airport, Tribune, Kansas USA”的缩写,意思是“Tribune Municipal Airport, Tribune, Kansas USA”
- “18931”是“Lahaska, PA”的缩写,意思是“拉哈斯卡”
- “18930”是“Kintnersville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州Kintnersville”
- “2I0”是“Madisonville Municipal Airport, Madisonville, Kentucky USA”的缩写,意思是“美国肯塔基州麦迪逊维尔市麦迪逊维尔市机场”
- “LLBG”是“Ben Gurion Airport, Tel Aviv, Israel”的缩写,意思是“以色列特拉维夫本古里安机场”
- “2V4”是“Snow Mountain Ranch Supplementary Aviation Weather Reporting Station, Granby, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州格兰比雪山牧场辅助航空气象报告站”
- “2U4”是“Rockford Municipal Airport, Rockford, Idaho USA”的缩写,意思是“Rockford Municipal Airport, Rockford, Idaho USA”
- “4C7”是“Ackley Municipal Airport, Ackley, Iowa USA”的缩写,意思是“Ackley Municipal Airport, Ackley, Iowa USA”
- “3V0”是“Custer State Park Airport, Fairburn, South Dakota USA”的缩写,意思是“美国南达科他州费尔本卡斯特州立公园机场”
- “39Z”是“Flying-A Ranch Airport, Fruitport, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密西根州水果港飞行农场机场”
- “17310”是“Cashtown, PA”的缩写,意思是“卡什镇”
- “17309”是“Brogue, PA”的缩写,意思是“白痴”
- “17307”是“Biglerville, PA”的缩写,意思是“比格尔维尔”
- “17306”是“Bendersville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州本德斯维尔”
- “17304”是“Aspers, PA”的缩写,意思是“阿斯帕”
- “17303”是“Arendtsville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州阿伦茨维尔”
- verbal
- verbal diarrhoea
- verbalise
- verbalize
- verbally
- verbatim
- verbena
- verbiage
- verbose
- verbosely
- verbosity
- verboten
- verdant
- verdict
- verdigris
- verdure
- verge
- verge on something
- verger
- stamped addressed envelope
- stampede
- stamped on someone's memory
- stamping ground
- stamping ground
- stamp on something
- 纯净水
- 纯利
- 纯利益
- 纯品
- 纯属
- 纯度
- 纯情
- 纯文字
- 纯文字页
- 纯文本
- 纯朴
- 纯棉
- 纯正
- 纯洁
- 纯熟
- 纯爱
- 纯牛奶
- 纯白
- 纯真
- 纯真天然
- 纯真无垢
- 纯碱
- 纯种
- 纯粹
- 纯粹数学
|