英文缩写 |
“ATDD”是“Atmospheric Turbulence and Diffusion Division”的缩写,意思是“Atmospheric Turbulence and Diffusion Division” |
释义 |
英语缩略词“ATDD”经常作为“Atmospheric Turbulence and Diffusion Division”的缩写来使用,中文表示:“Atmospheric Turbulence and Diffusion Division”。本文将详细介绍英语缩写词ATDD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ATDD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ATDD”(“Atmospheric Turbulence and Diffusion Division)释义 - 英文缩写词:ATDD
- 英文单词:Atmospheric Turbulence and Diffusion Division
- 缩写词中文简要解释:Atmospheric Turbulence and Diffusion Division
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Ocean Science
以上为Atmospheric Turbulence and Diffusion Division英文缩略词ATDD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Atmospheric Turbulence and Diffusion Division”作为“ATDD”的缩写,解释为“Atmospheric Turbulence and Diffusion Division”时的信息,以及英语缩略词ATDD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “18505”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “2S0”是“Twisp Municipal Airport, Twisp, Washington USA”的缩写,意思是“Twisp Municipal Airport, Twisp, Washington USA”
- “05253”是“East Dorset, VT”的缩写,意思是“VT东多塞特”
- “18504”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “MDJ”是“Madras City-County Municipal Airport, Madras, Oregon USA”的缩写,意思是“Madras City-County Municipal Airport, Madras, Oregon USA”
- “05252”是“East Arlington, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州阿灵顿东部”
- “18503”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “18502”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “05251”是“Dorset, VT”的缩写,意思是“VT多塞特”
- “18501”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “2RR”是“River Ranch Resort Airport, River Ranch, Florida USA”的缩写,意思是“美国佛罗里达州River Ranch机场River Ranch度假村”
- “05250”是“Arlington, VT”的缩写,意思是“VT阿灵顿”
- “18473”是“White Mills, PA”的缩写,意思是“White Mills”
- “05233”是“Sudbury, VT”的缩写,意思是“VT萨德伯里”
- “18472”是“Waymart, PA”的缩写,意思是“韦马特”
- “2R9”是“Karnes County Airport, Kenedy, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州肯尼迪卡恩斯县机场”
- “18471”是“Waverly, PA”的缩写,意思是“韦弗利”
- “05219”是“Barnet, VT”的缩写,意思是“VT Barnet”
- “05210”是“Woodford, VT”的缩写,意思是“伍德福德,VT”
- “2R7”是“Franklinton Airport, Franklinton, Louisiana USA”的缩写,意思是“Franklinton Airport, Franklinton, Louisiana USA”
- “18470”是“Union Dale, PA”的缩写,意思是“联合Dale”
- “MDM”是“Munduku, Papua New Guinea”的缩写,意思是“巴布亚新几内亚蒙杜库”
- “18469”是“Tyler Hill, PA”的缩写,意思是“Tyler Hill”
- “05201”是“Bennington, VT”的缩写,意思是“VT Bennington”
- “18466”是“Tobyhanna, PA”的缩写,意思是“托比汉纳”
- take something in your stride
- take something off
- take something on
- take something on board
- take something on faith
- take something out
- take something out on someone
- take (something) over
- take something over
- take something personally
- take something to heart
- take something to pieces
- take something under advisement
- take something up
- take something with a grain of salt
- take something with a pinch of salt
- take soundings
- take stock
- take that!
- take that
- take the bad with the good
- take the bench
- take the bit between your teeth
- take the bull by the horns
- take the chill off something
- 声势
- 声卡
- 声名
- 声名大噪
- 声名大震
- 声名狼藉
- 声呐
- 声响
- 声嘶力竭
- 声囊
- 声威
- 声学
- 声带
- 声张
- 声息
- 声情并茂
- 声押
- 声援
- 声效
- 声旁
- 声旁字
- 声旁错误
- 声明
- 声明书
- 声望
|