| 英文缩写 |
“JAWF”是“Joint Agriculture-Weather Facility”的缩写,意思是“联合农业气象设施” |
| 释义 |
英语缩略词“JAWF”经常作为“Joint Agriculture-Weather Facility”的缩写来使用,中文表示:“联合农业气象设施”。本文将详细介绍英语缩写词JAWF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词JAWF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “JAWF”(“联合农业气象设施)释义 - 英文缩写词:JAWF
- 英文单词:Joint Agriculture-Weather Facility
- 缩写词中文简要解释:联合农业气象设施
- 中文拼音:lián hé nóng yè qì xiàng shè shī
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Ocean Science
以上为Joint Agriculture-Weather Facility英文缩略词JAWF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Joint Agriculture-Weather Facility”作为“JAWF”的缩写,解释为“联合农业气象设施”时的信息,以及英语缩略词JAWF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “WSLC”是“West Side Learning Center”的缩写,意思是“西侧学习中心”
- “WSLC”是“Washington State Labor Council, AFL-CIO”的缩写,意思是“Washington State Labor Council, AFL-CIO”
- “WSLB”是“What Shakespeare Leaves Behind”的缩写,意思是“莎士比亚留下的东西”
- “WDOD”是“AM-1310, FM-96.5, Chattanooga, Tennessee”的缩写,意思是“AM-1310, FM-96.5, Chattanooga, Tennessee”
- “WUSY”是“FM-100.7, Chattanooga, Tennessee”的缩写,意思是“FM-100.7, Chattanooga, Tennessee”
- “WSKX”是“FM-92.3, Hinesville, Georgia”的缩写,意思是“FM-92.3, Hinesville, Georgia”
- “WSKZ”是“FM-106.5, Chattanooga, Tennessee”的缩写,意思是“FM-106.5, Chattanooga, Tennessee”
- “WSLM”是“AM-1220, FM-97.9, Salem, Indiana”的缩写,意思是“AM-1220, FM-97.9, Salem, Indiana”
- “WCNI”是“Wilkins Communications Network, Inc.”的缩写,意思是“威尔金斯通讯网络公司”
- “WSLN”是“FM-98.7, Delaware, Ohio”的缩写,意思是“FM-98.7, Delaware, Ohio”
- “WSKV”是“FM-104.9, STANTON, Kentucky”的缩写,意思是“FM-104.9, STANTON, Kentucky”
- “WSKT”是“FM-92.7, Spencer, Indiana”的缩写,意思是“FM-92.7, Spencer, Indiana”
- “WSKR”是“AM-1210, Baton Rouge, Louisiana (formerly WBIU)”的缩写,意思是“路易斯安那州巴吞鲁日AM-1210(原名WBIU)”
- “WSKQ”是“FM-97.9, New York City, New York”的缩写,意思是“FM-97.9,纽约市,纽约”
- “WSKN”是“AM-630, San Juan, Puerto Rico”的缩写,意思是“AM-630, San Juan, Puerto Rico”
- “WSKL”是“FM-92.9, Danville, Illinois”的缩写,意思是“FM-92.9, Danville, Illinois”
- “WSKI”是“AM-1240, Montpelier, Vermont”的缩写,意思是“AM-1240, Montpelier, Vermont”
- “WSKG”是“TV-46, Binghamton, New York”的缩写,意思是“TV-46, Binghamton, New York”
- “WSKC”是“LPTV-59, Atlanta, Georgia”的缩写,意思是“LPTV-59, Atlanta, Georgia”
- “GSS”是“Golden State Society”的缩写,意思是“金州学会”
- “LDM”是“Linked Director Movie”的缩写,意思是“链接导演电影”
- “TEEN”是“Teenagers Expressing Entertainment Needs”的缩写,意思是“表达娱乐需求的青少年”
- “OSN”是“Old School Nintendo”的缩写,意思是“任天堂老派”
- “SGC”是“Sovereign Grace Church”的缩写,意思是“主恩教会”
- “SGC”是“Southern Gables Church”的缩写,意思是“Southern Gables Church”
- get stuck into something
- get stuffed!
- get stuffed
- get the better of someone
- get the bit between your teeth
- get the hell out of somewhere
- get the hump
- get the joke
- get the memo
- get the picture
- get the push
- get the short end of the stick
- get the short straw
- get the/this show on the road
- get the wind up someone
- get the wrong end of the stick
- get through
- get through
- get through something
- get through something
- get to
- get to first base
- get together
- get-together
- get to grips with something
- 徵婚
- 徵實
- 徵才
- 徵收
- 徵文
- 徵求
- 徵狀
- 徵發
- 徵稅
- 徵稿
- 徵聘
- 徵詢
- 徵調
- 徵象
- 徵選
- 徵集
- 德
- 德
- 德
- 德
- 德三
- 德不配位
- 德不配位,必有災殃
- 德不配位,必有灾殃
- 德乌帕
|