英文缩写 |
“CCSR”是“Chichester Centre for Stress Research”的缩写,意思是“奇切斯特压力研究中心” |
释义 |
英语缩略词“CCSR”经常作为“Chichester Centre for Stress Research”的缩写来使用,中文表示:“奇切斯特压力研究中心”。本文将详细介绍英语缩写词CCSR所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CCSR的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CCSR”(“奇切斯特压力研究中心)释义 - 英文缩写词:CCSR
- 英文单词:Chichester Centre for Stress Research
- 缩写词中文简要解释:奇切斯特压力研究中心
- 中文拼音:qí qiè sī tè yā lì yán jiū zhōng xīn
- 缩写词流行度:11694
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Universities
以上为Chichester Centre for Stress Research英文缩略词CCSR的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Chichester Centre for Stress Research”作为“CCSR”的缩写,解释为“奇切斯特压力研究中心”时的信息,以及英语缩略词CCSR所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “EHS”是“European Home Standard”的缩写,意思是“欧洲家庭标准”
- “PYR”是“Pyrenees”的缩写,意思是“比利牛斯山脉”
- “MFL”是“Mt. Full Stop, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰山全停站”
- “JOH”是“Port Saint Johns, South Africa”的缩写,意思是“南非圣约翰港”
- “3O7”是“Hollister Municipal Airport, Hollister, California USA”的缩写,意思是“Hollister Municipal Airport, Hollister, California USA”
- “ATZ”是“ARTA: A language of the Philippines”的缩写,意思是“阿尔塔:菲律宾的一种语言”
- “PDC”是“Prairie Du Chien, Wisconsin”的缩写,意思是“Prairie Du Chien, Wisconsin”
- “PWX”是“Providence & Worcester Railroad Company”的缩写,意思是“普罗维登斯伍斯特铁路公司”
- “PWV”是“Pittsburgh & West Virginia Railroad”的缩写,意思是“匹兹堡和西弗吉尼亚铁路”
- “PWT”是“PennyWeight”的缩写,意思是“磅重”
- “PWS”是“Prince William Sound”的缩写,意思是“威廉王子之声”
- “UAE”是“United Arab Emirates”的缩写,意思是“阿拉伯联合酋长国”
- “PWK”是“Palwaukee Municipal Airport, Wheeling, Illinois USA”的缩写,意思是“Palwaukee Municipal Airport, Wheeling, Illinois USA”
- “WAAS”是“Wide Area Augmentation System”的缩写,意思是“广域增强系统”
- “CA”是“Central America”的缩写,意思是“美国中部”
- “9C9”是“West Gladstone Airport, Gladstone, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州格拉德斯通西格拉德斯通机场”
- “RIGS”是“Regionally Important Geological Site”的缩写,意思是“区域性重要地质遗址”
- “ITSJ”是“Intermodal Transportation Services”的缩写,意思是“Intermodal Transportation Services”
- “CD”是“Canadian Dollar”的缩写,意思是“加拿大元”
- “TASS”是“Train Acoustic Sound System”的缩写,意思是“列车音响系统”
- “9U3”是“Austin Airport, Austin, Nevada USA”的缩写,意思是“Austin Airport, Austin, Nevada USA”
- “9D9”是“Hastings Airport, Hastings, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州黑斯廷斯黑斯廷斯机场”
- “RTP”是“Research Triangle Park”的缩写,意思是“三角研究公园”
- “PW”是“Pittsburgh & West Virginia Railroad”的缩写,意思是“匹兹堡和西弗吉尼亚铁路”
- “PVZ”是“Painesville Casement Airport, Painesville, Ohio USA”的缩写,意思是“Painesville Casement Airport, Painesville, Ohio USA”
- exclamation mark
- exclamation point
- exclamatory
- exclamatory sentence
- exclave
- exclude
- excluding
- exclusion
- exclusive
- exclusively
- exclusiveness
- exclusiveness
- exclusivity
- excommunicate
- excommunication
- excoriate
- excrement
- excrescence
- excreta
- excrete
- excretion
- excruciating
- excruciatingly
- exculpate
- exculpatory
- 香火鼎盛
- 香炉
- 香烛
- 香烟
- 香煙
- 香熏
- 香熏疗法
- 香燭
- 香燻
- 香燻療法
- 香爐
- 香片
- 香獐子
- 香瓜
- 香甜
- 香皂
- 香碗豆
- 香粉
- 香精
- 香純
- 香纯
- 香肉
- 香肠
- 香胰子
- 香脂
|