英文缩写 |
“CSAB”是“Collegio San Agustin-Bacolod”的缩写,意思是“圣阿古斯丁杆菌” |
释义 |
英语缩略词“CSAB”经常作为“Collegio San Agustin-Bacolod”的缩写来使用,中文表示:“圣阿古斯丁杆菌”。本文将详细介绍英语缩写词CSAB所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CSAB的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CSAB”(“圣阿古斯丁杆菌)释义 - 英文缩写词:CSAB
- 英文单词:Collegio San Agustin-Bacolod
- 缩写词中文简要解释:圣阿古斯丁杆菌
- 中文拼音:shèng ā gǔ sī dīng gǎn jūn
- 缩写词流行度:30615
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Universities
以上为Collegio San Agustin-Bacolod英文缩略词CSAB的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Collegio San Agustin-Bacolod”作为“CSAB”的缩写,解释为“圣阿古斯丁杆菌”时的信息,以及英语缩略词CSAB所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “CAZ”是“Cobar, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州科巴”
- “CSI”是“Casino, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Casino, New South Wales, Australia”
- “BHQ”是“Broken Hill, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“破碎山,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BWQ”是“Brewarrina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州布鲁斯阿里纳”
- “BRK”是“Bourke, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“布尔克,新南威尔士,澳大利亚”
- “BEO”是“Belmont, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州贝尔蒙特”
- “BHS”是“Bathurst, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BNK”是“Ballina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴利纳,新南威尔士,澳大利亚”
- “ARM”是“Armidale, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿米代尔”
- “ABX”是“Albury, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿尔伯里”
- “CBR”是“Canberra, Australian Capital Territory, Australia”的缩写,意思是“堪培拉,澳大利亚首都地区,澳大利亚”
- “AUA”是“Aruba, Aruba”的缩写,意思是“Aruba Aruba”
- “EVN”是“Yerevan, Armenia”的缩写,意思是“亚美尼亚埃里温”
- “LWN”是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”的缩写,意思是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”
- “TUC”是“Tucuman, TU, Argentina”的缩写,意思是“图库曼,图,阿根廷”
- “USH”是“Ushuaia, TF, Argentina”的缩写,意思是“Ushuia,TF,阿根廷”
- “RGA”是“Rio Grande, TF, Argentina”的缩写,意思是“Rio Grande, TF, Argentina”
- “VME”是“Villa Mercedes, SL, Argentina”的缩写,意思是“Villa Mercedes, SL, Argentina”
- “LUQ”是“San Luis, San Luis, Argentina”的缩写,意思是“San Luis, San Luis, Argentina”
- “UAQ”是“San Juan, San Juan, Argentina”的缩写,意思是“San Juan, San Juan, Argentina”
- “SFN”是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”
- “ROS”是“Rosario, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Rosario, Santa Fe, Argentina”
- “SDE”是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”的缩写,意思是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”
- “RHD”是“Rio Hondo, SE, Argentina”的缩写,意思是“Rio Hondo, SE, Argentina”
- “RGL”是“Rio Gallegos, SC, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷南卡罗来纳州里约加勒戈斯”
- space bar
- space blanket
- space blanket
- space blanket
- space cadet
- space capsule
- spacecraft
- spaced out
- spacefarer
- spacefaring
- space heater
- space heater
- space junk
- spaceman
- spaceplane
- space platform
- space probe
- spacer
- space-saving
- spaceship
- space shuttle
- space station
- spacesuit
- space-time
- space tourism
- 倒班
- 倒相
- 倒着
- 倒睫
- 倒空
- 倒立
- 倒立像
- 倒粪
- 倒糞
- 倒置
- 倒胃口
- 倒背如流
- 倒背手
- 倒背手儿
- 倒背手兒
- 倒腾
- 倒臥
- 倒臺
- 倒苦水
- 倒茬
- 倒著
- 倒蛋
- 倒血霉
- 倒行逆施
- 倒装
|