| 英文缩写 |
“CSAC”是“Chancellors Staff Advisory Committee”的缩写,意思是“校长工作人员咨询委员会” |
| 释义 |
英语缩略词“CSAC”经常作为“Chancellors Staff Advisory Committee”的缩写来使用,中文表示:“校长工作人员咨询委员会”。本文将详细介绍英语缩写词CSAC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CSAC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CSAC”(“校长工作人员咨询委员会)释义 - 英文缩写词:CSAC
- 英文单词:Chancellors Staff Advisory Committee
- 缩写词中文简要解释:校长工作人员咨询委员会
- 中文拼音:xiào zhǎng gōng zuò rén yuán zī xún wěi yuán huì
- 缩写词流行度:12004
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Universities
以上为Chancellors Staff Advisory Committee英文缩略词CSAC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Chancellors Staff Advisory Committee”作为“CSAC”的缩写,解释为“校长工作人员咨询委员会”时的信息,以及英语缩略词CSAC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “05479”是“Saint Albans, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州圣奥尔本斯”
- “18801”是“Montrose, PA”的缩写,意思是“Montrose”
- “05478”是“Saint Albans, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州圣奥尔本斯”
- “18774”是“Wilkes Barre, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州威尔克斯·巴雷”
- “05477”是“Richmond, VT”的缩写,意思是“VT里士满”
- “18773”是“Wilkes Barre, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州威尔克斯·巴雷”
- “05476”是“Richford, VT”的缩写,意思是“VT Richford”
- “18769”是“Wilkes Barre, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州威尔克斯·巴雷”
- “05474”是“North Hero, VT”的缩写,意思是“VT北方英雄”
- “18768”是“Wilkes Barre, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州威尔克斯·巴雷”
- “05473”是“North Ferrisburg, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州北费里斯堡”
- “18767”是“Wilkes Barre, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州威尔克斯·巴雷”
- “05472”是“New Haven, VT”的缩写,意思是“VT纽黑文”
- “18766”是“Wilkes Barre, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州威尔克斯·巴雷”
- “05471”是“Montgomery Center, VT”的缩写,意思是“Montgomery Center, VT”
- “18765”是“Wilkes Barre, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州威尔克斯·巴雷”
- “05470”是“Montgomery, VT”的缩写,意思是“Montgomery,VT”
- “18764”是“Wilkes Barre, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州威尔克斯·巴雷”
- “05469”是“Monkton, VT”的缩写,意思是“VT芒克顿”
- “18763”是“Wilkes Barre, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州威尔克斯·巴雷”
- “05468”是“Milton, VT”的缩写,意思是“密尔顿,VT”
- “18762”是“Wilkes Barre, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州威尔克斯·巴雷”
- “05466”是“Jonesville, VT”的缩写,意思是“VT琼斯维尔”
- “18761”是“Wilkes Barre, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州威尔克斯·巴雷”
- “05465”是“Jericho, VT”的缩写,意思是“VT耶利哥城”
- makeout
- make out a case for something
- make out something
- makeover
- make/put a dent in something
- maker
- maker culture
- make representations/a representation to someone/something
- makerspace
- maker space
- makeshift
- make short shrift of something
- make short work of something
- make someone look small
- make someone's blood boil
- make someone's blood curdle
- make someone's blood run cold
- make someone's day
- make (someone's) hackles rise
- make someone's hair stand on end
- make someone's heart flutter
- make someone's life hell
- make someone's mouth water
- make someone/something over
- make someone/something up
- 跨徑
- 跨性別
- 跨性别
- 跨接器
- 跨文化
- 跨栏
- 跨栏比赛
- 跨欄
- 跨欄比賽
- 跨步
- 跨洲
- 跨海大桥
- 跨海大橋
- 跨灶
- 跨界
- 跨省
- 跨竈
- 跨線橋
- 跨线桥
- 跨語言
- 跨语言
- 跨越
- 跨越式
- 跨足
- 跨距
|