| 英文缩写 |
“MWDT”是“Maximum Weight Dependence Tree”的缩写,意思是“最大权重相关树” |
| 释义 |
英语缩略词“MWDT”经常作为“Maximum Weight Dependence Tree”的缩写来使用,中文表示:“最大权重相关树”。本文将详细介绍英语缩写词MWDT所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MWDT的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MWDT”(“最大权重相关树)释义 - 英文缩写词:MWDT
- 英文单词:Maximum Weight Dependence Tree
- 缩写词中文简要解释:最大权重相关树
- 中文拼音:zuì dà quán zhòng xiāng guān shù
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Mathematics
以上为Maximum Weight Dependence Tree英文缩略词MWDT的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Maximum Weight Dependence Tree”作为“MWDT”的缩写,解释为“最大权重相关树”时的信息,以及英语缩略词MWDT所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “DRB”是“Derby, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“德比,西澳大利亚,澳大利亚”
- “DNM”是“Denham, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“丹汉,西澳大利亚,澳大利亚”
- “CVQ”是“Carnarvon, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“卡纳文,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BQB”是“Busselton, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Busselton, Western Australia, Australia”
- “BME”是“Broome, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“布鲁姆,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BIW”是“Billiluna, West Australia, Australia”的缩写,意思是“比利鲁纳,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BQW”是“Balgo Hills, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“巴尔戈山,西澳大利亚,澳大利亚”
- “TGN”是“Traralgon, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Traralgon, Victoria, Australia”
- “SHT”是“Shepparton, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Shepparton, Victoria, Australia”
- “SXE”是“Sale, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Sale, Victoria, Australia”
- “MBW”是“Melbourne Moorabbin Airport, Moorabbin, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本穆拉巴宾机场,穆拉巴宾,维多利亚,澳大利亚”
- “MQL”是“Mildura, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Mildura, Victoria, Australia”
- “MEL”是“Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本、维多利亚、澳大利亚”
- “MEB”是“Essendon Airport, Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚维多利亚州墨尔本埃森顿机场”
- “LST”是“Launceston, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚州朗塞斯顿”
- “KNS”是“King Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚岛国王岛”
- “HBA”是“Hobart, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Hobart, Tasmania, Australia”
- “FLS”是“Flinders Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“弗林德斯岛,塔斯马尼亚,澳大利亚”
- “DPO”是“Devonport, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Devonport, Tasmania, Australia”
- “BWT”是“Burnie, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Burnie, Tasmania, Australia”
- “PUG”是“Port Augusta, South Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚南澳大利亚奥古斯塔港”
- “OLP”是“Olympic Dam, South Australia, Australia”的缩写,意思是“奥林匹克水坝,南澳大利亚,澳大利亚”
- “WUD”是“Wudinna, South Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚南澳大利亚武丁纳”
- “UMR”是“Woomera, South Australia, Australia”的缩写,意思是“伍默拉,南澳大利亚,澳大利亚”
- “WYA”是“Whyalia, South Australia, Australia”的缩写,意思是“Whyalia,南澳大利亚,澳大利亚”
- gabled
- make/do the rounds
- make ends meet
- make eyes at someone
- make for something
- make for somewhere
- make for somewhere/something
- make free with
- make good
- make good on something
- make good time
- make haste
- make hay while the sun shines
- make heavy weather of something
- make history
- make it
- make it a rule
- make it big
- make it fast
- make it quick
- make it quick/fast
- make it snappy
- make it snappy
- make it (to the top)
- make it to the top
- 三不管
- 三世
- 三两
- 三个世界
- 三个代表
- 三个和尚没水吃
- 三个和尚没水喝
- 三个女人一个墟
- 三个女人一台戏
- 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮
- 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮
- 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮
- 三个臭皮匠,赛过诸葛亮
- 三个臭皮匠,顶个诸葛亮
- 三中全会
- 三中全會
- 三义
- 三义乡
- 三九天
- 三五
- 三五成群
- 三井
- 三亚
- 三亚市
- 三亞
|